O mnie
- Mexico
- Dołączył prawie 3 lat temu
- pharmaceuticals, e-learning, medical, information technology, business
- SDL TRADOS, MateCat, MemSource Cloud
- ProZ.com
- Payoneer
- Euro (EUR - €)
$0,08 to $0,12/ słowo*
$30 to $35/ godzinę*
Sr Linguist/35 yrs in Sci-Tech
15 yrs as a Pharma/Medical Translator
Translated material from 200+ Pharma Labs & Health Authorities
(>12 million words translated on the subject matter)
Most widely held works by JJ Díaz
http://worldcat.org/identities/lccn-no2008093793/
13 works in 202 libraries
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
125
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Italian) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Estensione automatica della scadenza dei certificati GMP durante la pandemia da COVID-19 / Agenzia Italiana del Farmaco | Extensión automática del vencimiento de los certificados de GMP durante la pandemia de COVID-19 / Agencia Italiana del Fármaco |
In relazione alla grave situazione sanitaria dovuta all’epidemia di COVID-19, gli Uffici Autorizzazioni e Ispezioni GMP Medicinali e Materie Prime dell’AIFA, sin dai primi giorni di tale emergenza sanitaria, hanno messo in atto azioni mirate a mantenere inalterata l’attività amministrativa malgrado le restrizioni imposte sugli spostamenti che rendono problematica l’esecuzione della normale attività ispettiva, per evitare eventuali impatti sulla capacità produttiva delle industrie farmaceutiche e sulle capacità logistiche e di distribuzione dei medicinali e delle sostanze attive, tenendo in dovuta considerazione che l’emergenza COVID- 19 avrebbe comportato la necessità di un aumento significativo della produzione al fine di assicurare il mantenimento della fornitura di medicinali e delle sostanze attive nella catena distributiva al loro livello attuale, come anche l’importanza di aumentare la produzione degli stessi, inclusi nuovi trattamenti, essenziali per l’emergenza COVID-19. | En relación con la grave situación de salud provocada por la epidemia de COVID-19, las Oficinas de Autorización e Inspecciones de GMP de Medicamentos y Materias Primas de la AIFA, desde los primeros días de esta emergencia sanitaria, han puesto en marcha acciones encaminadas a mantener sin cambios la actividad administrativa a pesar de las restricciones impuestas a los viajes que dificultan la realización de actividades normales de inspección, evitar cualquier impacto en la capacidad de producción de las industrias farmacéuticas y en la capacidad de logística y distribución de medicamentos y sustancias activas, teniendo en debida consideración que la emergencia de COVID-19 habría llevado a la necesidad de un aumento significativo de la producción con el fin garantizar que el suministro de medicamentos y sustancias activas en la cadena de suministro se mantuviera en su nivel actual, así como la importancia de aumentar la producción de los mismos, incluidos los nuevos tratamientos, esenciales para la emergencia de COVID-19. |
Al riguardo, gli Uffici Autorizzazioni e Ispezioni GMP Medicinali e Materie Prime si sono immediatamente attivati con l’EMA, per il tramite del GMP/GDP Inspectors Working Group, per identificare e definire urgenti linee di azioni comunitarie, facendosi promotori e/o sostenitori di una serie di proposte considerate essenziali per la minimizzazione dell’impatto dell’emergenza COVID-19 sul sistema produttivo farmaceutico, con particolare riferimento al consolidamento del sistema delle autorizzazioni alla produzione e dei certificati GMP, e delle attività regolatorie con esso connesse. | En este sentido, las Oficinas de Autorización e Inspecciones de GMP de Medicamentos y Materias Primas tomaron medidas inmediatamente con la EMA, a través del Grupo de Trabajo de Inspectores de GMP/GDP, para identificar y definir líneas urgentes de acción comunitaria, promoviendo y/o apoyando una serie de propuestas consideradas esenciales para minimizar el impacto de la emergencia de COVID-19 en el sistema de producción farmacéutica, con especial referencia a la consolidación del sistema de autorizaciones de producción y certificados de GMP, y las actividades regulatorias asociadas con el mismo. |
In particolare, gli Uffici Autorizzazioni e Ispezioni GMP Medicinali e Materie Prime, con il benestare della Direzione Generale e della Presidenza AIFA, sono stati promotori e/o sostenitori delle seguenti azioni: | En particular, las Oficinas de Autorización e Inspecciones de GMP de Medicamentos y Materias Primas, con la aprobación de la Dirección General y la Presidencia de la AIFA, han promovido y/o apoyando las siguientes acciones: |
o Estensione fino a tutto il 2021 della validità dei certificati GMP, sia di produzione che di importazione di sostanze attive e/o prodotti medicinali, in scadenza nel 2020; | o Ampliación hasta todo el 2021 de la validez de los certificados de GMP, tanto de producción como de importación de sustancias activas y/o medicamentos, que vencen en 2020; |
o Possibilità di eseguire, laddove necessario, un distant assessment per le istanze di estensione o attivazione con esecuzione delle correlate attività ispettive al termine dell’emergenza; | o Capacidad para realizar, si es necesario, una evaluación a distancia para los casos de extensión o activación con la ejecución de las actividades de inspección relacionadas al final de la emergencia; |
o Possibilità per le QP di effettuare il rilascio a distanza dei lotti prodotti; | o Capacidad para que los QP liberen a distancia los lotes producidos; |
o Possib-ilità per le QP di eseguire remote audits (paper based audits) dei produttori di sostanze attive e degli starting materials; | o Capacidad para que los QP realicen auditorías remotas (auditorías basadas en papel) de los productores de sustancias activas y de los materiales de partida; |
Si rimanda per le informazioni specifiche al link: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/humanuse/docs/guidance_regulatory_covid19_en.pdf | Consúltese la información específica en enlace: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/human- use/docs/guidance_regulatory_covid19_en.pdf |
Nello specifico si informano i produttori di medicinali e delle sostanze attive che, fino al termine dell'emergenza COVID-19: | En específico, se informa a los fabricantes de medicamentos y sustancias activas de que, hasta el final de la emergencia de COVID-19: |
o i certificati GMP in scadenza entro il 31.12.2020 sono automaticamente prolungati fino al 31.12.2021, senza necessita di aggiornamento del certificato esistente, a meno di differente valutazione da parte dello scrivente Ufficio; | o Los certificados de GMP que vencen al 31.12.2020 se extienden automáticamente hasta el 31.12.2021, sin necesidad de actualizar el certificado existente, a menos que la Oficina que suscribe realice una evaluación diferente; |
o in caso di istanze di estensione per nuove forme farmaceutiche, sostanze attive e/o linee produttive, gli uffici potranno effettuare un distant assessment al fine di autorizzare la modifica richiesta, valutando anche la possibilità di eseguire, se reputata necessaria, un'ispezione di verifica al termine dell'emergenza COVID-19; | o En el caso de instancias de extensión para nuevas formas farmacéuticas, sustancias activas y/o líneas de producción, las oficinas podrán llevar a cabo una evaluación a distancia para autorizar el cambio solicitado, considerando también la posibilidad de efectuar, si se considera necesario, una inspección de verificación al final de la emergencia de COVID-19; |
o in caso di istanze di attivazione di nuovi siti produttivi, gli uffici potranno effettuare un distant assessment, al fine di valutare la possibilità di autorizzare il sito produttivo in questione con la previsione di effettuare la visita ispettiva al termine dell'emergenza COVID-19. | o En el caso de instancias de activación de nuevos sitios de producción, las oficinas podrán llevar a cabo una evaluación a distancia, con el fin de evaluar la posibilidad de autorizar el sitio de producción en cuestión con la expectativa de realizar la visita de inspección al final de la emergencia de COVID-19. |
In caso di valutazione positiva, sarà emessa autorizzazione alla produzione con indicazione che è stato eseguito un distant assessment a causa dell'emergenza COVID-19 e che al termine di tale emergenza verrà eseguita una ispezione di verifica; | En caso de una evaluación positiva, se expedirá una autorización de producción que indique que se ha realizado una evaluación a distancia debido a la emergencia de COVID-19 y que se llevará a cabo una inspección de verificación al final de dicha emergencia; |
o per siti produttivi situati in Paesi Terzi, il certificato GMP già rilasciato, se in scadenza nel 2020, viene prorogato fino alla fine del 2021 senza necessità di aggiornamento, a meno di differente valutazione da parte dei competenti Uffici Ispezioni e Autorizzazioni GMP Medicinali o Materie Prime. | o Para los sitios de producción ubicados en terceros países, el certificado de GMP ya expedido, si vence en 2020, se prorroga hasta finales de 2021 sin necesidad de actualización, a menos que las Oficinas de Inspecciones y Autorizaciones de GMP de Medicamentos o Materias Primas pertinentes evalúen algo distinto. |
Nei prossimi giorni gli uffici Autorizzazioni e Ispezioni GMP Medicinali e Materie Prime definiranno specifiche modalità operative interne per dare piena applicazione a quanto sopra menzionato, a cui faranno seguito ulteriori aggiornamenti al presente comunicato. | En los próximos días, las Oficinas de Inspecciones y Autorizaciones de GMP de Medicamentos y Materias Primas definirán disposiciones operativas internas específicas para aplicar plenamente lo anterior, seguidas de actualizaciones posteriores del presente comunicado. |
Pubblicato il: 21 április 2020 | Publicado el: 21 de abril de 2020 |
Questa comunicazione è di dominio pubblico. | Este comunicado es del dominio público. |
Non è necessario alcun permesso per il suo utilizzo. | No se necesita autorización para su uso. |
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (French) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Éthylcellulose / PHARMACOPÉE EUROPÉENNE 8.0 | Etilcelulosa / FARMACOPEA EUROPEA 8.0 |
01/2014:0822 | 01/2014:0822 |
ÉTHYLCELLULOSE(1) | ETILCELULOSA (1) |
Ethylcellulosum | Ethylcellulosum |
DÉFINITION | DEFINICIÓN |
Cellulose partiellement O-éthylée. | Celulosa parcialmente O-etilada. |
Teneur : 44,0 pour cent à 51,0 pour cent de groupements éthoxy (-OC2H5) (substance desséchée). | Contenido: 44.0 por ciento a 51.0 por ciento de grupos etoxi (-OC2H5) (sustancia seca). |
♦ CARACTÈRES | ♦ CARACTERÍSTICAS |
Aspect : poudre ou poudre granuleuse, blanche ou blanc-jaune, inodore ou presque inodore. | Aspecto: polvo o polvo granuloso, blanco o blanco-amarillo, inodoro o casi inodoro. |
Solubilité : pratiquement insoluble dans l’eau, soluble dans le chlorure de méthylène et dans un mélange de 20 g d’éthanol à 96 pour cent et de 80 g de toluène, peu soluble dans l’acétate d’éthyle et dans le méthanol, pratiquement insoluble dans le glycérol à 85 pour cent et dans le propylèneglycol. | Solubilidad: prácticamente insoluble en agua, soluble en cloruro de metileno y en una mezcla de 20 g de etanol al 96% y 80 g de tolueno, escasamente soluble en acetato de etilo y metanol, prácticamente insoluble en glicerol al 85 por ciento y en glicol de propileno. |
Les solutions peuvent présenter une faible opalescence. | Las soluciones pueden presentar una baja opalescencia. |
IDENTIFICATION | IDENTIFICACIÓN |
A. Spectrophotométrie d’absorption dans l’infrarouge (2.2.24). | A. Espectrofotometría de absorción infrarroja (2.2.24). |
Comparaison : éthylcellulose SCR. | Comparación: etilcelulosa SCR. |
◊B. | ◊ B. La etilcelulosa cumple con los límites de determinación. |
ESSAI | DETERMINACIÓN |
Acidité ou alcalinité. | Acidez o alcalinidad. |
A 0,5 g d’éthylcellulose, ajoutez 25 mL d’eau exempte de dioxyde de carbone R et agitez pendant 15 min. | A 0.5 g de etilcelulosa, añadir 25 mL de agua sin de dióxido de carbono R y agitar durante 15 minutos. |
Filtrez sur un filtre de verre fritté (40) (2.1.2). | Filtrar con un filtro de vidrio sinterizado (40) (2.1.2). |
A 10 mL de solution, ajoutez 0,1 mL de solution de phénolphtaléine R et 0,5 mL d’hydroxyde de sodium 0,01 M ; la solution est rose. | A 10 mL solución, añadir 0.1 mL de solución de fenolftaleína R y 0.5 mL de hidróxido de sodio 0.01 M; la solución es rosa. |
A 10 mL de solution, ajoutez 0,1 mL de solution de rouge de méthyle R et 0,5 mL d’acide chlorhydrique 0,01 M ; la solution est rouge. | A 10 mL de solución, agregar 0.1 mL de solución de rojo de metilo R y 0.5 mL de ácido clorhídrico 0.01 M; la solución es roja. |
Viscosité (2.2.9) : 80,0 pour cent à 120,0 pour cent de la valeur nominale indiquée sur l’étiquette si celle-ci est supérieure à 6 mPa·s ; 75,0 pour cent à 140,0 pour cent de la valeur nominale indiquée sur l’étiquette si celle-ci n’est pas supérieure à 6 mPa·s. | Viscosidad (2.2.9): 80.0 por ciento a 120.0 por ciento del valor nominal indicado en la etiqueta si excede 6 mPa·s; 75.0 por ciento a 140.0 por ciento del valor nominal indicado en la etiqueta si éste no es mayor que 6 mPa·s. |
Agitez avec 95 g d’un mélange de 20 g d’éthanol à 96 pour cent R et de 80 g de toluène R jusqu’à dissolution, une quantité d’éthylcellulose correspondant à 5,00 g de substance desséchée. | Agitar con 95 g de una mezcla de 20 g de etanol R al 96 por ciento y 80 g de tolueno R hasta disolver, una cantidad de etilcelulosa correspondiente a 5.00 g de sustancia seca. |
Déterminez la viscosité en mPa·s à 25 °C avec un viscosimètre à capillaire. | Determinar la viscosidad en mPa·s a 25 °C con un viscosímetro capilar. |
Les monographies de la Pharmacopée européenne tombent dans le domaine public. | Las monografías de la Farmacopea Europea son de dominio público. |
Aucune autorisation n'est nécessaire pour les utiliser. | No se requiere autorización para su uso. |
Przykładowe tłumaczenie Psychology
Psychology Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Excerpt from Protective Intelligence and Threat Assessment Investigations (p. 17-18) | Extracto de Inteligencia de protección e investigaciones de evaluación de amenaza (páginas 17 y 18) |
Threat Assessment Protocols | Protocolos de evaluación de amenaza |
Law enforcement organizations, private security experts, and the potential targets of violent attacks spend considerable | Las organizaciones de procuración de justicia, los expertos en seguridad privada y los posibles objetivos de los ataques violentos gastan considerables recursos en medidas de protección personal, como mejoras en la seguridad física; protección física las 24 horas del día para ellos mismos, su hogar y su oficina; y/o protección periódica. |
They also may include specialized personal safety training for potential targets. | También pueden incluir una capacitación especializada en seguridad personal para los objetivos potenciales. |
Threat assessment or protective intelligence is the process of gathering and assessing information about persons who may | La evaluación de la amenaza o la inteligencia de protección es el proceso de recopilación y evaluación de la información sobre las personas que pueden tener el interés, el motivo, la intención y la capacidad de organizar ataques contra funcionarios y personalidades públicas. |
Gauging the potential threat to and vulnerability of a targeted individual is key to preventing violence. | Para prevenir la violencia es fundamental ponderar la amenaza potencial y la vulnerabilidad de un individuo objetivo. |
Among criminal justice functions, threat assessment holds great promise for determining vulnerability and guiding interventions in potentially lethal situations. | Entre las funciones de la justicia penal, la evaluación de la amenaza es muy prometedora para determinar la vulnerabilidad y orientar las intervenciones en situaciones potencialmente letales. |
The primary goal of every protective intelligence investigation is to prevent an attack on a potential target. | El objetivo principal de toda investigación de inteligencia de protección es prevenir un ataque contra un objetivo potencial. |
By using a combination of investigative skill, corroboration, and common sense, a protective intelligence investigator can gather the information and evidence to make a thoughtful assessment of the threat an individual may pose to a target. | Haciendo uso de una combinación de habilidades de investigación, corroboración y sentido común, un investigador de inteligencia de protección puede reunir la información y las pruebas para hacer una evaluación reflexiva de la amenaza que un individuo puede representar para un objetivo. |
Once an assessment is made, a plan can be developed and implemented to monitor the individual and to intervene, as appropriate, to prevent an attack. | Una vez efectuada la evaluación, se puede desarrollar y aplicar un plan para vigilar al individuo e intervenir, según sea el caso, para evitar un ataque. |
Attention to the individual’s motives and attack-related behaviors and to the systems (family, work, community, criminal justice, mental health, and social services) that the individual is involved with are key to assessing and managing a potential threat. | La atención a los motivos del individuo y a los comportamientos relacionados con el ataque, así como a los sistemas (familia, trabajo, comunidad, justicia penal, salud mental y servicios sociales) con los que el individuo está involucrado, son esenciales para evaluar y gestionar una amenaza potencial. |
Building and maintaining the organizational capacity to conduct protective intelligence investigations at the Federal, State, and local levels takes careful conceptualization, planning, and oversight by experienced law enforcement and security agency managers. | La creación y el mantenimiento de la capacidad organizativa para llevar a cabo investigaciones de inteligencia de protección a nivel federal, estatal y local implica una conceptualización, planificación y supervisión cuidadosas por parte de los responsables de los cuerpos policiales y de los organismos de seguridad con experiencia. |
Once developed, a protective intelligence program will serve as a key component of a comprehensive protection program to prevent targeted violence. | Una vez desarrollado, un programa de inteligencia de protección servirá como componente clave de un programa de protección integral para prevenir la violencia dirigida. |
This information is publicly available. | Esta información es de dominio público. |
No permission is required for its use. | No se requiere autorización para su uso. |
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Excerpt from ICH guideline Q3C (R8) on impurities: guideline for residual solvents (p. 7) | Extracto de la directriz Q3C (R8) de la ICH sobre impurezas: Directriz sobre solventes residuales (p. 7) |
Part I | Parte I |
1. Introduction | 1. Introducción |
The objective of this guideline is to recommend acceptable amounts for residual solvents in pharmaceuticals for the safety of the patient. | El objetivo de esta directriz es recomendar cantidades aceptables de solventes residuales en los productos farmacéuticos para la seguridad del paciente. |
The guideline recommends use of less toxic solvents and describes levels considered to be toxicologically acceptable for some residual solvents. | La directriz recomienda el uso de solventes menos tóxicos y describe los niveles que se consideran toxicológicamente aceptables para algunos solventes residuales. |
Residual solvents in pharmaceuticals are defined here as organic volatile chemicals that are used or produced in the manufacture of drug substances or excipients, or in the preparation of drug products. | Los solventes residuales en productos farmacéuticos se definen aquí como productos químicos orgánicos volátiles que se utilizan o se producen en la fabricación de fármacos o excipientes o en la preparación de medicamentos. |
The solvents are not completely removed by practical manufacturing techniques. | Los solventes no se eliminan por completo mediante las técnicas prácticas de fabricación. |
Appropriate selection of the solvent for the synthesis of drug substance may enhance the yield, or determine characteristics such as crystal form, purity, and solubility. | La selección adecuada del solvente para la síntesis del fármaco puede mejorar el rendimiento o determinar características como la forma cristalina, la pureza y la solubilidad. |
Therefore, the solvent may sometimes be a critical parameter in the synthetic process. | Por consiguiente, en ocasiones, el solvente puede ser un parámetro crítico en el proceso de síntesis. |
This guideline does not address solvents deliberately used as excipients nor does it address solvates. | Esta directriz no se refiere a los solventes que se emplean deliberadamente como excipientes ni a los solvatos. |
However, the content of solvents in such products should be evaluated and justified. | Sin embargo, es preciso evaluar y justificar el contenido de solventes en tales productos. |
Since there is no therapeutic benefit from residual solvents, all residual solvents should be removed to the extent possible to meet product specifications, good manufacturing practices, or other quality based requirements. | Dado que los solventes residuales no aportan ningún beneficio terapéutico, se deben eliminar todos los solventes residuales en la medida de lo posible para cumplir con las especificaciones del producto, las buenas prácticas de fabricación u otros requisitos basados en la calidad. |
Drug products should contain no higher levels of residual solvents than can be supported by safety data. | Los medicamentos no deben contener niveles de solventes residuales más altos que los que puedan respaldar los datos de seguridad. |
Some solvents that are known to cause unacceptable toxicities (Class 1, Table 1) should be avoided in the production of drug substances, excipients, or drug products unless their use can be strongly justified in a risk-benefit assessment. | Se deben evitar algunos solventes de los que se sabe que causan toxicidades inaceptables (Clase 1, Tabla 1) en la producción de fármacos, excipientes o medicamentos, a menos que se pueda justificar con firmeza su uso en una evaluación del riesgo contra el beneficio. |
Some solvents associated with less severe toxicity (Class 2, Table 2) should be limited in order to protect patients from potential adverse effects. | Algunos solventes asociados con una toxicidad menos severa (Clase 2, Tabla 2) se deben limitar para proteger a los pacientes de posibles efectos adversos. |
Ideally, less toxic solvents (Class 3, Table 3) should be used where practical. | Lo ideal es utilizar solventes menos tóxicos (Clase 3, Tabla 3) siempre que sea posible. |
The complete list of solvents included in this guideline is given in Appendix 1. | En el Apéndice 1 se proporciona la lista completa de los solventes incluidos en esta directriz. |
This information is publicly available. | Esta información es de dominio público. |
https://www.ema.europa.eu/en/documents/regulatory-procedural-guideline/ich-guideline-q3c-r8-impurities-guideline-residual-solvents-step-5_en.pdf | https://www.ema.europa.eu/en/documents/regulatory-procedural-guideline/ich-guideline-q3c-r8-impurities-guideline-residual-solvents-step-5_en.pdf |
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Recommended composition of influenza virus vaccines for use in the 2019- 2020 northern hemisphere influenza season | Composición recomendada para las vacunas de virus de la influenza para usarse en la temporada de influenza 2019-2020 en el hemisferio norte |
February 2019 | Febrero de 2019 |
WHO convenes technical consultations1 in February and September each year to recommend viruses for inclusion in influenza vaccines 2 for the northern and southern hemisphere influenza seasons, respectively. | La OMS convoca a consultas técnicas1 en febrero y septiembre de cada año para recomendar los virus a incluir en las vacunas contra la influenza2 para las temporadas de influenza en los hemisferios norte y sur, respectivamente. |
This recommendation relates to the influenza vaccines for use in the forthcoming northern hemisphere 2019-2020 influenza season. | Esta recomendación se relaciona con las vacunas contra la influenza que se habrán de usar en la próxima temporada de influenza 2019-2020 en el hemisferio norte. |
A recommendation will be made in September 2019 relating to vaccines that will be used for the southern hemisphere 2020 influenza season. | Se hará una recomendación en septiembre de 2019 en cuanto a las vacunas que se utilizarán para la temporada de influenza de 2020 en el hemisferio sur. |
For countries in tropical and sub-tropical regions, WHO guidance for choosing between the northern and southern hemisphere formulations is available on the WHO Global Influenza Programme website3. | Para los países de las regiones tropicales y subtropicales, la guía de la OMS para elegir entre las formulaciones para los hemisferios norte y sur está disponible en el sitio Web Global Influenza Programme (Programa Global contra la Influenza) de la OMS.3 |
Seasonal influenza activity, September 2018 – January 2019 | Actividad de la influenza estacional, septiembre de 2018 a enero de 2019 |
Between September 2018 and January 2019, influenza activity was reported globally, with influenza A(H1N1)pdm09, A(H3N2) and influenza B viruses co-circulating. | Entre septiembre de 2018 y enero de 2019, se informó de la actividad de la influenza a nivel mundial, con influenza A(H1N1)pdm09, A(H3N2) y virus cocirculantes de influenza B. |
In the temperate zone of the northern hemisphere, influenza activity remained at inter-seasonal levels until November, when it started to increase. | En la zona templada del hemisferio norte, la actividad de la influenza se mantuvo en niveles interestacionales hasta noviembre, cuando empezó a aumentar. |
In Europe overall influenza activity remained low in most countries, but started to increase sharply in several countries from mid to late January. | En Europa, la actividad general de la influenza sigue siendo baja en la mayoría de los países, pero comenzó a aumentar marcadamente en varios países desde mediados a finales de enero. |
Countries in eastern Asia (e.g. China, Japan, Mongolia and Republic of Korea) experienced high influenza activity which peaked mostly in January. | Los países de Asia Oriental (por ejemplo, China, Japón, Mongolia y la República de Corea) experimentaron una alta actividad de la influenza, que alcanzó su mayor pico en enero. |
In some countries in western Asia including Qatar and Saudi Arabia influenza activity was high between October and January with A(H1N1)pdm09 activity widespread. | En algunos países de Asia Occidental, incluyendo Qatar y Arabia Saudita, la actividad de la influenza fue alta entre octubre y enero con actividad generalizada de A(H1N1) pdm09. |
Influenza A viruses circulated in far greater numbers than influenza B viruses. | Los virus de la influenza A circularon en mayor número que los virus de la influenza B. Entre los virus subtipificados de influenza A, A(H1N1)pdm09 fue el subtipo predominante en la mayoría de los países informantes en Europa, Norteamérica y Asia Oriental y Occidental. |
Influenza A(H3N2) was predominant in most countries in northern Africa and some countries in Europe and Asia. | La influenza A(H3N2) fue predominante en la mayoría de los países del norte de África y algunos países de Europa y Asia. |
This information published by WHO is publicly available. | Esta información publicada por la OMS es de dominio público. |
No special permission is required for its use as a translation sample. | No se requiere autorización especial para su uso como una muestra de traducción. |
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Hydrochloric Acid / Official Monographs / JP XVIII | Ácido clorhídrico / Monografías oficiales / JP XVIII |
Hydrochloric Acid | Ácido clorhídrico |
塩酸 | 塩酸 |
Hydrochloric Acid contains not less than 35.0% and not more than 38.0% of hydrogen chloride (HCl: 36.46). | El ácido clorhídrico contiene no menos que 35.0% y no más que 38.0 % de cloruro de hidrógeno (HCl: 36.46). |
Description Hydrochloric Acid is a colorless liquid having a pungent odor. | Descripción El ácido clorhídrico es un líquido incoloro que tiene un olor picante. |
It is fuming but ceases to fume when it is diluted with 2 volumes of water. | Despide humos, pero deja de despedirlos cuando se diluye con 2 volúmenes de agua. |
Specific gravity : about 1.18. | Gravedad específica : aproximadamente 1.18. |
Identification (1) Allow a glass stick wet with ammonia TS to come near the surface of Hydrochloric Acid: a remarkable white smoke evolves. | Identificación (1) Dejar que una varilla de vidrio mojada con amoniaco TS llegue a la superficie del Ácido clorhídrico: se despide un humo notoriamente blanco. |
(2) A solution of Hydrochloric Acid (1 in 100) changes blue litmus paper to red, and responds to Qualitative Tests for chloride. | (2) Una solución de Ácido clorhídrico (1 en 100) cambia el papel de tornasol azul a rojo y responde a las Pruebas cualitativas para cloruro. |
Purity (1) Sulfate —To 15 mL of Hydrochloric Acid add water to make 50 mL, and use this solution as the sample solution. | Pureza (1) Sulfato – A 15 mL de Ácido clorhídrico, agregar agua para hacer 50 mL y usar esta solución como la solución de muestra. |
To 3.0 mL of the sample solution add 5 mL of water and 5 drops of barium chloride TS, and allow to stand for 1 hour: no turbidity is produced. | A 3.0 mL de la solución de muestra, añadir 5 mL de agua y 5 gotas de cloruro de bario TS y dejar reposar por 1 hora: no se produce ninguna turbiedad. |
(2) Sulfite—To 3.0 mL of the sample solution obtained in (1) add 5 ml of water and 1 drop of iodine TS: the color of iodine TS does not disappear. | (2) Sulfito – A 3.0 mL de la solución de muestra obtenida en el inciso (1), agregar 5 mL de agua y 1 gota de yodo TS: el color del yodo TS no desaparece. |
(3) Bromide or iodide—Place 10 mL of the sample solution obtained in (1) in a glass-stoppered test tube, add 1 mL of chloroform and 1 drop of 0.002 mol/L potassium permanganate VS, and shake well: the chloroform layer remains colorless. | (3) Bromuro o yoduro – Poner 10 mL de la solución de muestra obtenida en el inciso (1) en un tubo de ensayo con tapón de vidrio, agregar 1 mL de cloroformo y 1 gota de permanganato de potasio VS 0.002 mol/L y agitar bien: la capa de cloroformo permanece incolora. |
(4) Bromine or chlorine—Place 10 mL of the sample solution obtained in (1) in a glass-stoppered test tube, add 5 drops of potassium iodide TS and 1 mL of chloroform, and shake for 1 minute: the chloroform layer remains free from a purple color. | (4) Bromo o cloro – Poner 10 mL de la solución de muestra obtenida en el inciso (1) en un tubo de ensayo con tapón de vidrio, agregar 5 gotas de yoduro de potasio TS y 1 mL de cloroformo y agitar por 1 minuto: la capa de cloroformo permanece sin un color púrpura. |
(5) Heavy metals —Evaporate 5 mL of Hydrochloric Acid on a water bath to dryness, and add 2 mL of dilute acetic acid and water to the residue to make 50 mL. | (5) Metales pesados – Evaporar a sequedad 5 mL de Ácido clorhídrico en un baño de agua y agregar 2 mL de ácido acético diluido y agua al residuo para hacer 50 mL. |
Perform the test using this solution as the test solution. | Realizar la prueba usando esta solución como la solución de prueba. |
Prepare the control solution as follows: to 3.0 mL of Standard Lead Solution add 2 mL of dilute acetic acid and water to make 50 mL (not more than 5 ppm). | Preparar la solución de control como sigue: a 3 mL de Solución patrón de Plomo, añadir 2 mL de ácido acético diluido y agua para hacer 50 mL (no más que 5 ppm). |
(6) Arsenic —Prepare the test solution with 1.7 mL of Hydrochloric Acid according to Method 1, and perform the test (not more than 1 ppm). | (6) Arsénico – Preparar la solución de prueba con 1.7 mL de Ácido clorhídrico de acuerdo con el Método 1 y realizar la prueba (no más que 1 ppm). |
(7) Mercury—Dilute 20 mL of Hydrochloric Acid with water to make exactly 100 mL, and use the solution as the sample solution. | (7) Mercurio – Diluir 20 mL de Ácido clorhídrico con agua para hacer exactamente 100 mL y usar la solución como la solución de muestra. |
Perform the test with the sample solution as directed under Atomic Absorption Spectrophotometry (cold vapor type). | Realizar la prueba con esta solución de muestra como se indica en Espectrofotometría de absorción atómica (tipo de vapor frío). |
Place the sample solution in a sample bottle of the atomic absorption spectrophotometer, add 10 mL of tin (II) chloride-sulfuric acid TS, connect the bottle immediately to the spectrophotometer, circulate air, and determine the absorbance AT of the sample solution after the recorder reading has risen rapidly, and becomes constant at a wavelength of 253.7 nm. | Poner la solución de muestra en un frasco de muestra del espectrofotómetro de absorción atómica, agregar 10 mL de cloruro de estaño (II) - ácido sulfúrico TS, conectar el frasco de inmediato al espectrofotómetro, circular aire y determinar la absorbancia AT de la solución de muestra después de que la lectura del registro se ha elevado rápidamente y se torna constante con una longitud de onda de 253.7 nm. |
On the other hand, to 8 mL of Standard Mercury Solution add water to make exactly 100 mL, and determine the absorbance AS of the solution obtained by the same procedure as used for the sample solution: AT is smaller than AS (not more than 0.04 ppm). | Por otro lado, a 8 mL de Solución patrón de Mercurio, añadir agua para hacer exactamente 100 mL y determinar la absorbancia AS de la solución obtenida mediante el mismo procedimiento que se usa para la solución de muestra: AT es menor que AS (no más que 0.04 ppm). |
Residue on ignition Pipet 10 mL of Hydrochloric Acid, add 2 drops of sulfuric acid, evaporate to dryness, and ignite: not more than 1.0 mg of residue remains. | Residuo en la calcinación Pipetear 10 mL de Ácido clorhídrico, añadir 2 gotas de ácido sulfúrico, evaporar a sequedad y calcinar: permanece no más que 1.0 mg de residuo. |
Assay Weigh accurately a glass-stoppered flask containing 20 mL of water, add about 3 mL of Hydrochloric Acid, and weigh accurately again. | Determinación: Pesar con precisión un matraz con tapón de vidrio que contenga 20 mL de agua, añadir aproximadamente 3 mL de Ácido clorhídrico y pesar con precisión una vez más. |
Dilute with 25 mL of water, and titrate with 1 mol/L sodium hydroxide VS (indicator: 2 to 3 drops of methyl red TS). | Diluir con 25 mL de agua y titular con hidróxido de sodio VS 1 mol/L (indicador: 2 a 3 gotas de rojo de metilo TS). |
Each mL of 1 mol/L sodium hydroxide VS | Cada mL de hidróxido de sodio VS 1 mol/L |
= 36.46 mg of HCl | = 36.46 mg de HCl |
Containers and storage Containers—Tight containers. | Recipientes y almacenamiento Recipientes – Recipientes herméticos. |
Monographs from the Japanese Pharmacopoeia are publicly available. | Las monografías de la Farmacopea Japonesa son de dominio público. |
No permission is required for its use. | No se requiere autorización para su uso. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
35 lat(a).
Wykształcenie
- 1991 Graduate (Other) w International de Idiomas
- 1986 Graduate (Other) w Institut français d’Amérique latine
Mexico
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|