Mais cette production n'est pas obligatoirement de nature volontaire. |
Mas essa produção não é obrigatoriamente de natureza voluntária. |
Contrairement aux autres productions humaines, l'acte de création se situe le plus souvent hors du champ de la conscience. |
Contrariamente às outras produções humanas, o ato de criação se encontra frequentemente fora do campo da consciência. |
Il nous permet d'accéder à une communication du spirituel, de l'intemporel, de l'universel. |
Ele nos permite acessar uma comunicação do espiritual, do atemporal, do universal. |
Nietzsche pense également que l'art doit servir à masquer ou à embellir tout ce qui est laid dans la nature humaine. |
Da mesma forma, Nietzche pensa que a arte deve servir para mascarar ou embelezar tudo que é feio na natureza. |
Pourtant, aujourd'hui, certains arts nés de la modernité, tel le cinéma, cherchent autant à embellir la nature humaine, qu'à mettre en évidence toute sa noirceur dans l'espoir peut être d'en extraire les germes de l'incompréhension et de l'intolérance. |
No entanto, hoje, algumas artes nascidas da modernidade, como o cinema, procuram tanto embelezar a natureza humana quanto pôr em evidência todas as suas trevas, na esperança de, quem sabe, extrair delas os germes da incompreensão e da intolerância. |
Le cinéma, en limite de l'art, donne à voir des crédibilités quotidiennes, qui mettent à jour, comme le roman, mais en plus restreint, une expérience humaine que nous ne saurions découvrir autrement. |
O cinema, no limite da arte, oferece as credibilidades cotidianas, que atualizam, como o romance, mas de maneira mais restrita, uma experiência humana que não saberíamos descobrir de outra forma. |
Cette logique conduit l’art vers une nécessité, vécue de l’intérieur par l'artiste. |
Essa lógica conduz a arte até uma necessidade, vivida no interior do artista. |
La musique, plus que « l’art d’organiser les sons » reflète l’expression d’une entité sonore « autre », d’une forme irréelle et non conceptualisable de la communication ; elle est une imagination totale, qui réunit à la fois de nouvelles représentations et une conception neuve de leur construction. |
A música, mais que "a arte de organizar os sons", reflete a expressão de uma entidade sonora "outra", de uma forma irreal e não conceitualizável da comunicação; ela é uma imaginação total, que reúne, por sua vez, novas representações e uma nova concepção de sua construção. |
Comme les autres arts, elle exprime le rationnel et l'irrationnel, mais en s'écartant du mythe ou de la magie. |
Como as outras artes, ela exprime o racional e o irracional, mas se afastando do mito ou da magia. |
Tous les processus créatifs opèrent, par l’esprit même qui les guide, une catharsis qui garantit un dépassement des limites posées à la connaissance du monde. |
Todos os processos criativos operam, pelo mesmo espírito que os guia, uma catarse que garante uma superação dos limites postos ao conhecimento do mundo. |
La symbiose sensorielle qui nourrit l’action créatrice n’est que la forme élémentaire de la représentation qui infère l’imaginaire. |
A simbiose sensorial que alimenta a ação criadora não é nada além da forma elementar da representação que infere o imaginário. |