O mnie
- Venezuela
- Dołączył 9 miesięcy temu
- website translation, language, children's literature
- ProZ.com
299
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
humanities
philosophy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Humanities
Humanities Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace imaginó el hipotético "Demonio de Laplace" en 1814, una entidad con un poder de computación infinito que conoce la ubicación exacta y la velocidad de cada partícula en el universo, se ha especulado que si uno tuviera tales habilidades, el pasado, presente y el futuro del universo se puede predecir. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Sin embargo, existen límites incluso para este tipo de conocimiento, y puede que sea imposible para la humanidad encontrar alguna vez la tan buscada "Teoría del Todo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | ¿El demonio de Laplace tiene pruebas de la predestinación? |
Could it even exist? | ¿Podria incluso existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos a examinar estas preguntas pronto. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supongamos, por un momento, que el demonio de Laplace no sólo podría existir, sino que es real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | La entidad está sentada en un laboratorio, haciendo cálculos y proporcionando a los científicos datos sobre el futuro del universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este escenario podría considerarse una prueba absoluta de que el libre albedrío es una ilusión y que la predestinación gobierna el universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Mientras el Demonio simula partículas que rebotan entre sí, formando átomos, enfriándose y luego formando gradualmente estrellas hace varios miles de millones de años, observa cómo la materia gira, la gravedad atrae el material; la Tierra se forma, luego la vida y luego los humanos evolucionan lentamente, predice las reacciones químicas que ocurren dentro de nuestros cerebros, sabe lo que haremos, lo que pensaremos y lo que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Porque los procesos de nuestro cerebro no son diferentes, ni menos seguros que la ebullición del agua o el constante parpadeo de diminutos interruptores en los circuitos de una computadora. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Las neuronas se activan, se libera algo de adrenalina allí, algo de dopamina aquí y surge un pensamiento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Lo que percibimos como libre albedrío son meros procesos químicos rutinarios que ocurren dentro de nuestro cerebro, y no somos más que grupos de materia flotando en el universo como la roca espacial más fría, mientras el tiempo sólo avanza y el universo se expande hacia afuera. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | y nada... nada es incierto en la mente del Demonio. |
Venezuela
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|