The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
Na Grécia Antiga valorizava-se o poder oral da palavra, sendo esse o seu principal meio de comunicação e de narrativa. |
Bahn and Bahn write, "To Greeks the spoken word was a living thing and infinitely preferable to the dead symbols of a written language." |
Bahn e Bahn escreveu, "Para os Gregos, a palavra oral era um elemento vivo e infinitamente preferível aos símbolos mortos da linguagem escrita." |
Socrates himself believed that once something has been written down, it lost its ability for change and growth. |
O próprio Sócrates acreditava que, uma vez que algo estava escrito, perdia a sua capacidade de mudança e crescimento. |
For these reasons, among many others, oral storytelling flourished in Greece. |
Por estas razões, entre várias outras, a narrativa oral prosperou na Grécia. |
Greek tragedy as we know it was created in Athens around the time of 532 BC, when Thespis was the earliest recorded actor. |
A tragédia Grega, tal como a conhecemos, surgiu em Atenas por volta de 532 AC, quando Téspis de Ática era considerado como o primeiro actor reconhecido como tal. |
Being a winner of the first theatrical contest held in Athens, he was the exarchon, or leader,[4] of the dithyrambs performed in and around Attica, especially at the rural Dionysia. |
Como vencedor do primeiro concurso teatral feito em Atenas, ele era o arconte, ou líder, dos ditirambos apresentados em Ática e seus arredores, particularmente na Dionísia rural. |
By Thespis' time, the dithyramb had evolved far away from its cult roots. |
No tempo de Téspis, o ditirambo tinha-se já distanciado grandemente da sua origem como culto. |
Under the influence of heroic epic, Doric choral lyric and the innovations of the poet Arion, it had become a narrative, ballad-like genre. |
Sob a influência do épico heróico, do coral lírico Dórico e das inovações do poeta Árion, tinha-se já tornado uma narrativa, similar a um género de balada. |
Because of these, Thespis is often called the "Father of Tragedy"; however, his importance is disputed, and Thespis is sometimes listed as late as 16th in the chronological order of Greek tragedians; the statesman Solon, for example, is credited with creating poems in which characters speak with their own voice, and spoken performances of Homer's epics by rhapsodes were popular in festivals prior to 534 BC. |
Por estas circunstâncias, Téspis é frequentemente considerado o "Pai da Tragédia"; no entanto a sua importância não é consensual, e Téspis é por vezes reduzido até a uma 16ª posição na cronologia dos Trágicos Gregos; o estadista Solon, por exemplo, é acreditado com a criação de poemas nos quais os personagens falavam em voz própria, e apresentações faladas, por rapsodos, dos épicos de Homero eram já populares em festivais anteriores a 534 AC. |
[5] Thus, Thespis's true contribution to drama is unclear at best, but his name has been given a longer life, in English, as a common term for performer — i.e., a "thespian." |
Assim, a verdadeira contribuição de Téspis para a arte dramática é pouco clara, na melhor das hipóteses mas, na língua inglesa, foi dada ao seu nome uma longa vida, sendo ainda hoje considerado como sinónimo de performer - i.e. um "tespiano" = actor dramático. |
The dramatic performances were important to the Athenians – this is made clear by the creation of a tragedy competition and festival in the City Dionysia. |
As peças dramáticas eram importantes para os Atenienses - isto fica evidente pela criação de uma competição e festival de Tragédias na cidade de Dionísia. |
This was organized possibly to foster loyalty among the tribes of Attica (recently created by Cleisthenes). |
Este foi organizado com o possível intuito de cimentar lealdade entre as tribos de Ática (recentemente implementada por Cleistenes). |
The festival was created roughly around 508 BC. |
Este festival foi criado por volta de 508 AC. |
While no drama texts exist from the sixth century BC, we do know the names of three competitors besides Thespis: Choerilus, Pratinas, and Phrynichus. |
Apesar de não existirem textos dramáticos conhecidos do século sexto AC, sabemos os nomes de três competidores além de Téspis: Coérilo, Pratinas e Frínico. |
Each is credited with different innovations in the field. |
A cada um são atribuídas diferentes inovações neste campo. |