The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Goldin incorpora en "El señor de las moscas" numerosos elementos simbólicos que añaden profundidad a un hilo narrativo principal que se desarrolla de forma senzilla y cronológica. Con ellos manifiesta sus propios pensamientos sobre la naturaleza esencial de la humanidad y lo maligno. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación veremos algunos de los símbolos que aparecen en el libro aunque quedarán muchos otros esperando que los descubras por ti mismo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Uno de estos símbolos representa aquellos acontecimientos que pasan desapercibidos y surgen de forma natural o espontánia; la imagen simbólica és la del banco del coral. (Lo cual puede hacer pensar en la flota submarina de naves alemanas desplegadas alrededor de Inglaterra) o la del "gran fuego", que podría representar la primera guerra mundial. (Nunca más se ha de repetir esa misma salvajada |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro de los símbolos recurrentes para Goldin aunque su interpretación se reserve a la opinión de cada uno. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Jack y Ralph tienen dos filosofías de liderazgo distintas y representan a la realidad de la democracia, por un lado y al sistema de poder absolutista o dictaorial, por el otro. Esta estrategia nos recuerda a los cerdos que utiliza Orwell en La Granja, para representar simbólicamente al grupo de líderes comunistas rusos de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
El monstruo imaginario que aterroriza los niños es el que representa aquél instinto primitivo de amor por lo salvaje, que existe adentro de cada uno de los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
El monstruo es el que asusta los niños pero Simon es quien se da cuenta que, si temen al monstruo, es porque todos ellos lo tienen en su interior. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los niños se aselvajan, va creciendo en ellos la fe por la existencia del monstruo. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela vemos que los niños le ofrecen sacrificios, y lo reverencian como a un Dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los niños provoca la existencia del monstruo así que, cuanto más salvajes se vuelvan los actos de los niños, más real les parecerá su existencia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Y los niños se transforman en el mismo monstruo cuando Simón es asesinado. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento salvaje como si fuera el de un animal; y los salvajes abandonaron los utensilios y "gritos, difícil, poco, roto. Ya no habían ni palabras ni otros movimientos que no fueran los provocados por el casteñear de los dientes. |