O mnie
$0,09 to $0,15/ słowo*
$20 to $45/ godzinę*
I am an experienced and in-demand medical/scientific text translator, editor, and proofreader who pays attention to the details and asks for client input in order to get the best results. My aim is to always be thorough, fair, and professional.
My motto: Helping Good Science Speak for Itself!
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
18,912
Jednostki tłumaczeniowe
410
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie PHARMACOECONOMIC ESTIMATION OF NEW ANTICANCER DRUGS
PHARMACOECONOMIC ESTIMATION OF NEW ANTICANCER DRUGS Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (English) |
---|---|
TITULO: ESTIMACION FARMACOECONOMIA DE LOS NUEVOS MEDICAMENTOS CONTRA EL CANCER | TITLE: PHARMACOECONOMIC ESTIMATION OF NEW ANTICANCER DRUGS |
OBJETIVOS: La situación económica, ha demostrado que los recursos destinados al gasto sanitario son limitados, siendo necesaria una racionalización de su consumo. | OBJECTIVES: The economic situation has shown that health spending resources are limited, requiring rationalisation of consumption, in which pharmacoeconomic analyses are becoming of crucial relevance. |
La Fundación ECO, con el objetivo de promover la calidad de la asistencia Oncológica plantea un análisis del grado de consenso en relación a la incorporación de las nuevas dianas terapéuticas y la integración de la farmacoeconomía a la hora de evaluar su eficacia. | The ECO Foundation, with the goal of advancing the quality of cancer care set out to analyse the degree of consensus on the inclusion of new therapeutic targets and the integration of pharmacoeconomics when evaluating their effectiveness. |
METODO: Estudio realizado durante el 1ª Seminario ECO en 2010, mediante un Método Delphi Modificado. | METHODS: A study was conducted during the 1st ECO Seminar in 2010, using a modified Delphi method. |
Un grupo de expertos analizó cuestiones sobre estimaciones farmacoeconómicas, analizando el grado de consenso obtenido. | A group of experts analysed questions about pharmacoeconomic estimates, and the degree of consensus achieved was analysed. |
El proyecto se desarrolló en cuatro fases: | The project was developed in four stages: |
1) constitución del comité coordinador; | 1) formation of the coordinating committee, |
2) constitución del panel de expertos; | 2) establishment of the expert panel, |
3) elaboración y envío de una propuesta de conclusiones del Seminario (encuesta por correo electrónico en dos rondas); y 4) análisis de resultados y elaboración de conclusiones consensuadas. | 3) preparation and submission of the proposed Seminar conclusions (via an email survey in two rounds), and |
RESULTADOS: Participaron 35 expertos. | RESULTS: 35 experts participated. |
En relación al coste anual tolerable para la aprobación de nuevos fármacos, el 68.8% consideró aceptable un coste por año de vida ganado entre 30.000-100.000€. | Regarding the annual tolerable cost for the approval of new drugs, 68.8% considered a cost per life year gained between €30000-100000 acceptable, and 9.3% found costs above €150,000 acceptable. |
Con respecto al beneficio para la aprobación de nuevos fármacos, en neoplasias con una supervivencia media menor de 2 años, el valor mediano que se considero clínicamente relevante fue un aumento de 3 meses tanto en el tiempo a la progresión (TP), como en la supervivencia (SG). | With respect to the benefits of approving new drugs, in tumours with a median survival rate of less than two years, the median value considered clinically relevant was an increase of three months both in time to progression (TP) as well as overall survival (OS). |
En las neoplasias con supervivencia media superior a los 2 años, se consideró clínicamente relevante un aumento de TP de 3-4 meses y de 4-6 meses en SG. | In cancers with a median survival rate of over 2 years, a TP increased by 3-4 months, and 4-6 months for OS, was considered clinically relevant. |
De forma consensuada, se consideró que un tratamiento quimioterápico estándar es eficaz si produce una mejora en la mediana de supervivencia al menos, 3 o 4 meses a un mínimo del 20% de los pacientes tratados. | By consensus, a standard chemotherapy treatment was considered effective if there is an improvement in the median survival rate of at least 3 or 4 months in 20% of treated patients. |
CONCLUSIONES: Los costes de los nuevos fármacos, son más elevados que los tratamientos tradicionales, siendo prioritario identificar subgrupos de pacientes con perfiles moleculares específicos candidatos para tratamientos dirigidos con una mayor eficacia. | CONCLUSIONS: The costs of new drugs are higher than traditional treatments; therefore the identification of patient subgroups with specific molecular profiles as candidates for targeted therapies with greater efficacy is a priority. |
La asignación de los recursos disponibles a las intervenciones más eficientes, para obtener mejores resultados clínicos con menores costes y con mejor perfil subjetivo posible, permite racionalizar los gastos. | The allocation of available resources to more effective interventions in order to obtain better clinical outcomes, at a lower cost and with the best subjective profile possible, allows expenditure to be rationalised. |
Los estudios farmacoeconómicos son una herramienta básica para obtener unos mejores resultados sobre la salud acordes con los recursos disponibles y las demás necesidades de la población. | Pharmacoeconomic studies are a basic tool to obtain better health outcomes commensurate with both the available resources and the other needs of the population. |
Przykładowe tłumaczenie The Trinidad Alfonso Marathon in Valencia
The Trinidad Alfonso Marathon in Valencia Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
The Trinidad Alfonso Marathon in Valencia | El Maratón Valencia Trinidad Alfonso ya es el mejor de España |
• The Royal Spanish Federation for Athletics (RFEA) has published a list of the best marathons in Spain looking at both sporting and organisational criteria. | • La RFEA ha publicado la lista de los mejores maratones de España atendiendo a criterios organizativos y deportivos |
• The Valencian Marathon shared the podium with the the best half-marathon, the Valencian City Trinidad Alfonso Half-Marathon, which was also the best race in Spain, according to this ranking. | • El Maratón Valencia comparte el podium con el Medio Maratón Valencia Trinidad Alfonso, el mejor medio maratón y la mejor carrera de España atendiendo a este ranking de puntuación. |
Valencia 28 May 2015. | Valencia 28 de mayo de 2015. |
The Trinidad Alfonso Marathon in Valencia, organized by SD Correcaminos and the Valencian local government, boasts the first-ranking position among the best marathons in Spain according to the Royal Spanish Federation for Athletics (RFEA). | El Maratón Valencia Trinidad Alfonso, organizado por la SD Correcaminos y el Ayuntamiento de Valencia, se aúpa a la primera posición del ranking de los mejores maratones de España según la Real Federación Española de Atletismo (RFEA). |
This organisation prepares an annual ranking according to both organisational and sporting criteria for all the athletic events in Spain. | Este estamento elabora anualmente un ranking atendiendo a criterios deportivos y organizativos de todos los eventos atléticos de nuestro país, cuya temporada se establece de noviembre a octubre. |
The season runs from November to October and assigns a score annualy which establishes an average over the last three years which is ultimately used to create the final classification, placing the Valencian Marathon in first position this year. | Asignada esta puntuación anualmente se establece una media entre los tres últimos años para, finalmente, elaborar la clasificación final que este año ha situado al Maratón Valencia como el número uno. |
The RFEA ranking put Valencia in front with 1,582 points, with a difference of more than 100 points over the second-placed Barcelona marathon, followed by the marathons in Sevilla, Madrid, and San Sebastian. | De esta forma, el ranking de la RFEA lo lidera Valencia con 1.582 puntos, con una diferencia superior a los 100 puntos del segundo clasificado, Maratón de Barcelona, al que siguen los maratones de Sevilla, Madrid y San Sebastián. |
A great achievement for a city that loves running, and which since 2011 has turned the trial around to make it a benchmark event at the international level, as well as an organisational and sporting example, as shown by the fact that since 2013 it has boasted the best scores in the country in the history of the rankings. | Un gran mérito para una ciudad que se vuelca con el running y que desde 2011 le ha dado la vuelta a la prueba, convirtiéndolo en un evento de referencia a nivel internacional, así como un ejemplo organizativo y deportivo como evidencia el hecho de que desde 2013 ostenta la mejor marca de la historia en territorio nacional. |
Paco Borao, president of SD Correcaminos, said he was “very proud to have the gold-standard trial in our country. It adds value to the whole team that has worked to make this possible, making the dreams of the volunteers and the whole club one more reason for the effort”. | Paco Borao, presidente de la SD Correcaminos, se ha mostrado “muy orgulloso de poder contar con la prueba de referencia en nuestro país. Se pone en valor a todo el equipo que trabaja para que esto sea posible, convirtiendo la ilusión de los voluntarios y de todo un club en un motivo más para el esfuerzo”. |
The best half-marathon in Spain | Medio Maratón, la mejor carrera de España |
In the same ranking by RFEA, the Valencian City Trinidad Alfonso half-marathon, organised by SD Correcaminos, established itself as the best race in its category by a large margin with respect to the other organised trials in the country. | En el mismo ranking elaborado por la RFEA, el Medio Maratón Valencia Trinidad Alfonso, organizado por la SD Correcaminos, se consolida como la mejor carrera de su categoría a una gran diferencia con respecto a las otras pruebas organizadas en el país. |
In addition, globally, it was ranked as the best race in Spain, with an average of 2,139 points, obtaining 2,779 in the last edition, thanks to the event’s organisation and the great record achieved in the previous edition, with the sixth-best score ever. | Además, a nivel global, se sitúa como la mejor carrera de España, con 2.139 puntos de media, obteniendo 2.779 en la pasada edición, merced a la organización de evento y al gran record conseguido en la edición anterior, con la sexta mejor marca de todos los tiempos. |
Przykładowe tłumaczenie Endrometrial receptivity array personalised genetic tests
Endrometrial receptivity array personalised genetic tests Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (English) |
---|---|
1.- Presentación. | 1. What is the ERA? |
ERA es un test genético personalizado para diagnosticar el estado de receptividad del endometrio en la ventana de implantación de la mujer. | The ERA is a personalized genetic test to diagnose the state of endometrial receptivity in the window of implantation in women. |
Esta herramienta diagnóstica molecular permite analizar los niveles de expresión de 238 genes relacionados con el estatus de receptividad endometrial. | This molecular diagnostic tool is used to analyze the expression levels of 238 genes related to the status of endometrial receptivity. |
En un microarray personalizado con sondas para estos 238 genes se hibrida una muestra de ARN obtenido del tejido endometrial. | Probes for these 238 genes are hybridized with RNA obtained from an endometrial tissue sample in a custom microarray. |
Después de la hibridación se leen las intensidades de la señal y un predictor informático específico clasifica las muestras en función de su perfil de expresión como Receptivas o No receptivas. | After hybridization the signal intensities are read by a customized prediction computer and the samples are classified as ‘Receptive’ or ‘Non-Receptive’ according to their specific expression profiles. |
El Array de Receptividad Endometrial (ERA®) ha sido diseñado, desarrollado y patentado por IVIOMICS (PCT/ES2009/000386). | The Endometrial Receptivity Array (ERA ®) was designed, developed, and patented by IVIOMICS (PCT/ES2009/000386). |
2- Objetivo. | 2. What is the ERA for? |
El test ERA sirve para evaluar el estadio de un endometrio y determinar si presenta un perfil génico de receptividad o no en el momento de la realización de la biopsia. | The ERA test is used to assess endometrial status and to determine whether the patient’s endometrium had a ‘Receptive’ gene profile or not at the time of biopsy. |
El análisis permite determinar la ventana de implantación personalizada y establecer en función del resultado una transferencia de embriones personalizada (pET) | The analysis reveals the timing of the implantation window and permits personalized embryo transfer (pET) timing based on the individual results obtained. |
3.- Indicaciones. | 3. Uses. |
¿Para quién y por qué? | Who is it for and why? |
Este test ha sido probado en pacientes que han tenido fallo de implantación con embriones de buena calidad morfológica (al menos 3 transferencias de embriones fallidas en mujeres jóvenes o dos en pacientes con 37 años o más). | This test has been tested in patients who have had implantation failure with embryos of good morphological quality (at least 3 failed embryo transfers for younger women or two in patients 37 years or more). |
Este test está indicado para pacientes con útero aparentemente normal y grosor del endometrio normal (≥6 mm) en las cuales estos no parecen ser el problema. | This test is recommended for patients with apparently normal uteri, with normal endometrial thickness (≥ 6 mm), in which no problems are apparent. |
En aproximadamente un 20% de estas pacientes se detecta la ventana de implantación desplazada. | A displaced implantation window is detected in approximately 20% of these patients. |
El análisis permite determinar la ventana de implantación personalizada y establecer en función del resultado una transferencia de embriones personalizada (pET) | The analysis allows the implantation window to be determined, allowing personalized embryo transfer (pET) to be performed based on these individual results. |
4.- Ventajas. | 4. What are advantages over the other tests? |
El test ERA ha demostrado una alta sensibilidad y especificidad en la detección de perfiles de expresión génica asociados a receptividad. | The ERA test has shown high sensitivity and specificity in detecting gene expression profiles associated with receptivity. |
El método clásico de datación del estadio del endometrio se basa en criterios histológicos. | Endometrial stage dating has been classically determined based on histological criteria. |
Ese método se ha demostrado que no discrimina entre pacientes fértiles e infértiles y tiene un alto grado de subjetividad por lo que resulta en nula aplicación clínica. | However, this method has been shown not to discriminate between fertile and infertile patients and involves a high degree of subjectivity, meaning these results cannot be applied in the clinic. |
5.- Muestra. | The ERA test overcomes these problems. |
¿Cómo? | 5. How are samples taken? |
Para este análisis es necesario tomar una biopsia endometrial de la mujer en ciclo natural o en ciclo sustituido en un momento correspondiente a la fase receptiva del endometrio. | To perform this analysis it is necessary to take an endometrial biopsy from women in their natural or hormonally replaced cycles, at a time corresponding to the phase of endometrial receptivity. |
Es decir, en día 21 del ciclo natural (LH+7 o 6 días después de la ruptura del folículo en seguimiento ecográfico de la ovulación) o tras cinco (5) días completos de impregnación de Progesterona en ciclo sustituido (HRT). | That is, in the natural cycle at day 21, seven (7) days after the surge in luteinizing hormone (LH+7, or 6 days after the follicle rupture, when this is monitored by ultrasound) or after five (5) full days of progesterone implantation in hormone replacement therapy (HRT) cycles. |
Tras tomar la biopsia, debe ser introducida inmediatamente en un “Criotubo ERA” (suministrado por IVIOMICS) y que contiene un líquido que permite la preservación del tejido. | After the biopsy is taken it is immediately introduced into an ‘ERA cryotube’ (supplied by IVIOMICS) which contains a fluid that allows the preservation of the tissue. |
El tubo con la biopsia se guarda durante unas horas en la nevera tras lo cual puede realizarse en envío a nuestras instalaciones a temperatura ambiente. | The biopsy tube is kept for a few hours in the refrigerator, after which it can be shipped to our facility at room temperature. |
Una vez recepcionada la muestra se mantiene a -80ºC hasta su procesamiento. | After its reception, the sample is kept at -80 °C until it is processed. |
6.- Envío. | 6. Shipping. |
¿Cómo, cuándo, dónde y quién? | How, when, where, and who? |
La muestra se transporta en un tubo sellado y en sobre acolchado para amortiguar golpes. | The sample is transported in a sealed tube, in a shock absorbing padded envelope, and is sent at room temperature by courier of the customer’s choosing. |
El viaje a nuestras instalaciones, a temperatura ambiente, no debe superar las 72 – 96 horas. | The postal journey to our facilities, at room temperature, should not exceed 72 to 96 hours. |
La dirección de entrega es: IVIOMICS, Laboratorio Desarrollo de productos, ATT: Maria Ruiz (ERA), Parc Cientific Universitat de Valencia, C/Catedrático Agustín Escardino, nº9, 46980 Paterna (Valencia). | The delivery address is: IVIOMICS, Product Development Laboratory, ATT: Maria Ruiz (ERA), University of Valencia Science Park, C/Catedrático Agustín Escardino, nº9, 46980 Paterna (Valencia). |
Tel: +34 963905310 | Tel: +34 963905310. |
7.- Procesamiento de muestras y entrega de resultados. | 7. How long does sample processing and results delivery take? |
Los resultados se entregarán en un periodo máximo de 20 días desde la recepción de la muestra. | The results will be delivered within a maximum period of 20 days from receipt of the sample. |
8.- Metodología | 8. Methodology. |
Las principales etapas del ensayo: | These are the main stages of the test: |
1) Obtención del ARN mensajero (ARNm) | 1) Messenger RNA (mRNA) preparation |
2) Determinación de calidad del ARNm extraído | 2) Determination of the quality of mRNA extracted |
3) Marcaje y purificación del ARNm | 3) Marking and mRNA purification |
4) Hibridación del ARNm marcado con el array ERA | 4) Hybridization of marked mRNA with the ERA array |
5) Lavados y lectura del array | 5) Washes and array reading |
6) Extracción de intensidad de señal y clasificación con predictor informático | 6) Measurement of array signal intensity and classification with our predictive computer |
7) Emisión del informe | 7) Issue of the report |
9.- Fiabilidad de la técnica | 9. Reliability of the technique |
Esta herramienta presenta una especificidad de 0.8857 y una sensibilidad de 0.9975 para la clasificación de un perfil de receptividad. | This tool has a specificity of 0.8857 and a sensitivity of 0.9975 for the classification of a ‘Receptive’ profile. |
El procedimiento de biopsia, aunque sencillo, tiene un riesgo no despreciable ( | Although the biopsy procedure is simple, there is a non-negligible risk ( |
Przykładowe tłumaczenie Controversies in bladder cancer / Controversias en cáncer de vejiga
Controversies in bladder cancer / Controversias en cáncer de vejiga Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (English) |
---|---|
Controversias en cáncer de vejiga | Controversies in bladder cancer |
Introducción | Introduction |
Paciente con 63 años de edad, antecedentes de tabaquismo e hipertensión arterial en tratamiento con enalapril. | Patient 63 years of age, with a history of smoking and hypertension, treated with enalapril. |
Ante un cuadro de hematuria monosintomática acude a urgencias, donde la analítica realizada mostró resultados dentro de los límites de la normalidad, con niveles de creatinina de 0,9 mg/dL y una tasa de filtrado glomerular (TFG) superior a 60 mL/min. | They visited the emergency department upon finding symptoms of a monosymptomatic haematuria, where the analysis performed showed results within normal limits, with creatinine levels of 0.9 mg/dL and a glomerular filtration rate (GFR) greater than 60 mL/min. |
La ecografía urológica realizada mostró un tumor en la pared posterolateral derecha de la vejiga de 4cm con aspecto infiltrante, hecho que llevó a remitir al paciente al Servicio de Urología. | Urological ultrasound showed a 4cm tumour on the right posterolateral wall of the bladder which appeared to be invasive, a fact that led to the patient’s referral to the urology department. |
Allí, la Tomografía Axial Computarizada (TAC) del área abdómino-pélvica mostró una tumoración a nivel vesical con aparente infiltración de grasa y sin afectación ganglionar en estadio cT3b. | There, X-ray computed tomography (x-ray CT) of the abdominal and pelvic area showed a stage cT3b mass at the vesical level with apparent infiltration of the fat but without lymph node involvement. |
Se realizaron cistoscopia y resección transuretral (RTU) del tumor. | Cystoscopy and transurethral resection (TUR) of the tumour was carried out. |
El tacto bimanual mostró una masa móvil no adherida al recto detectable antes y después de la resección. | Bimanual palpation before and after resection showed a mobile mass which was not attached to the rectum. |
El Servicio de Anatomía Patológica concluyó que se trataba de un carcinoma urotelial con infiltración de la capa muscular y base afecta, persistiendo el tumor tras la RTU. | The Pathology Department concluded that it was a urothelial carcinoma with infiltration into the muscle layer, and based on this, that the tumour persisted after TUR. |
El paciente no recibió quimioterapia neoadyuvante, planificándose tratamiento con cirugía, que consistió en cistectomía radical y reconstrucción de Bricker-Wallace. | The patient did not receive neoadjuvant chemotherapy, and surgical treatment was planned, which consisted of radical cystectomy and Bricker-Wallace reconstruction. |
Anatomía Patológica describió carcinoma urotelial infiltrante de grado 3 con infiltración de grasa. | The Pathology Department described a grade 3 metastatic urothelial carcinoma which was invading into adjacent fat. |
Veintidós adenopatías libres de neoplasia fueron extirpadas. | Twenty-two tumour-free lymph nodes were removed. |
El tumor se estadificó como pT3bN0. | The tumour was staged as a pT3bN0. |
Los márgenes se encontraban libres de patología, del mismo modo que los uréteres. | The margins were pathology-free, as were the ureters. |
No había presencia de carcinoma in situ. | There was no in situ carcinoma. |
Tras la cirugía, los niveles de creatinina eran de 1,2 mg/mL y la TFG era superior a 60 mL/min. | Following surgery, creatinine levels were 1.2 mg/mL and GFR was higher than 60 mL/min. |
El paciente permaneció libre de enfermedad hasta 18 meses más tarde, cuando se evidenció un nódulo pulmonar único de 1,6cm de nueva aparición y no biopsiable. | The patient remained disease-free until 18 months later when a single, newly formed and non-biopsiable 1.6 cm pulmonary nodule was discovered. |
No se observaron ni adenopatías mediastínicas ni evidencia de enfermedad en ninguna otra localización. | No mediastinal lymphadenopathies were found and there was no evidence of disease in any other location. |
Finalmente se realizó exéresis por parte del Servicio de Cirugía Torácica y los resultados de Anatomía Patológica fueron de metástasis por carcinoma urotelial de 1,2cm con bordes libres. | The Department of Thoracic Surgery excised the mass and results from Anatomical Pathology showed that it was a 1.2 cm urothelial carcinoma metastasis with free edges. |
No se realizó tratamiento con quimioterapia posterior. | No chemotherapy was performed after the surgery. |
A los 12 meses el paciente presentó recaída ganglionar múltiple retroperitoneal e ilíaca, la mayor de las cuales de 2cm de diámetro. | At 12 months the patient presented multiple retroperitoneal and iliac lymph node relapses, the largest of which was 2cm in diameter. |
Hidronefrosis II/IV derecha secundaria. | There was secondary II/IV hydronephrosis on the right side. |
La analítica se encontraba dentro de los límites de la normalidad a excepción de la creatinina (1,4 mg/dL) y la TFG, que era de 51 mL/min. | Laboratory test results were within normal limits with the exception of creatinine (1.4 mg/dL) and GFR, which was 51 mL/min. |
El paciente recibió dos ciclos de tratamiento con cisplatino/gemcitabina y, ante la disminución de la función renal, con niveles de creatinina de 1,6 mg/dL y una TFG de 45 mL/min se cambió el esquema a carboplatino (AUC 5) y gemcitabina, combinación de la que se administraron 4 ciclos. | The patient received two cycles of treatment with cisplatin/gemcitabine, but with the decline of renal function, and with creatinine levels of 1.6 mg/dL and a GFR of 45 mL/min the scheme was changed to a carboplatin (AUC = 5) and gemcitabine combination which they received for four cycles. |
Después del tercer ciclo de tratamiento el paciente presentó respuesta parcial muy importante, que se mantuvo tras 6 ciclos. | After the third cycle of treatment the patient showed a very promising partial response, which was remained over six cycles. |
El paciente permaneció libre de progresión durante 8 meses, tras los cuales presentó nueva recaída pulmonar y ganglionar a nivel de mediastino. | The patient remained progression-free for eight months, after which a new lymph node and lung relapse was discovered at the mediastinal level. |
Przykładowe tłumaczenie HYPERANDROGENISM AND POSTMENOPAUSAL VIRILIZATION SYNDROME
HYPERANDROGENISM AND POSTMENOPAUSAL VIRILIZATION SYNDROME Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (English) |
---|---|
HIPERANDROGENISMO Y SÍNDROME DE VIRILIZACIÓN POSTMENOPAÚSICA | HYPERANDROGENISM AND POSTMENOPAUSAL VIRILIZATION SYNDROME |
Resumen | Summary |
La presencia de hiperandrogenismo leve durante la menopausia es un hecho frecuente, por el mantenimiento de síntesis de andrógenos de origen ovárico. | Mild hyperandrogenism frequently occurs during menopause because the ovaries continue to synthesise androgen. |
Situaciones patológicas como el desarrollo de hirsutismo, siempre exige su estudio, siendo su diagnóstico difícil. | The appearance of pathological situations, such as the development of hirsutism, must always be investigated but can be difficult to diagnose. |
Deberemos centrarnos en diferenciar su origen suprrarenal u ovárico, mediante una detallada anamnesis, hallazgos analíticos y en ocasiones técnicas de imagen. | The starting point should always be to identify whether the source of excess androgen is of adrenal or ovarian origin by combining a detailed history with laboratory findings, and sometimes also imaging techniques. |
Presentamos en caso clínico, evolución y tratamiento de una paciente menopaúsica con un cuadro de virilización grave debido a una hipertecosis ovárica. | Here we present a clinical case of a menopausal patient who presented with severe virilisation due to ovarian hyperthecosis, and discuss the evolution of the case and its treatment. |
Przykładowe tłumaczenie Valencian tour guide mobile APP
Valencian tour guide mobile APP Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (English) |
---|---|
La guía turística que tienes en tu tableta te inspirará a la hora de preparar tu escapada y te permitirá descubrir sugestivos rincones y variadas actividades en la Comunitat Valenciana. | The tour guide you have on your tablet will help to inspire you when you are planning your getaway and to allow you to discover hidden corners and varied activities in the Valencian Region. |
Asómate y disfruta de una visita virtual a través de galerías de fotos y vídeos, y vuela sobre el mapa interactivo aprovechando las posibilidades que el geoposicionamiento te ofrece. | Take a closer look and enjoy a virtual tour through photo and video galleries, and flies on the interactive map taking advantage of the possibilities that GPS can offer. |
Organiza un inolvidable viaje en el que podrás disfrutar del sol y la playa, la naturaleza y el interior... | Organize an unforgettable trip where you can enjoy the sun and beach, nature and the interior... |
Podrás conocer preciosas ciudades, descubrir pueblos encantadores, degustar la exquisita gastronomía tradicional y vivir una experiencia única durante tus vacaciones en familia, con los amigos o con tu pareja. | You can get to know beautiful cities, discover charming villages, sample delicious traditional cuisines, and live a unique experience whether it be on your family vacation, with friends, or with your partner. |
Sea cual sea tu viaje ideal, en la Comunitat Valenciana existe una propuesta para ti. | Whatever your ideal trip is, the Valencian Region has something to offer you. |
Asómate a la Comunitat Valenciana está disponible en versiones para Android e IOS y con resoluciones optimizadas para todo tipo de pantallas. | Get Closer to the Valencian Region is available for both Android and iOS and with resolutions optimized for all screens. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
6 lat(a).
Wykształcenie
- 2006 PhD w Newcastle University (Stem Cell Biology & Hematopoiesis)
- 2000 BA/BS w Durham University (Zoology)
Członkostwo
- Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Dołączył(a): 2017)
Spain
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|