O mnie
Język ojczysty:
Spanish
I am a Certified Translator and Assistant Professor of Translation Studies working in Buenos Aires, Argentina.
250
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
law
law (general)
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Law
Law (General) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho se puede definir como un sistema de reglas que se hacen cumplir mediante normas sociales para regular la conducta. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El poder legislativo en conjunto o un solo legislador pueden crear leyes que se convertirán en leyes escritas. Asimismo, el poder ejecutivo también puede dictar leyes mediante decretos y regulaciones, o los jueces mediante el precedente establecido, normalmente en las jurisdicciones que se rigen por el sistema de common law. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Los privados pueden crear contratos legalmente vinculantes, lo que incluye contratos de arbitraje que pueden elegir para aceptar un arbitraje alternativo al proceso judicial normal. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La creación de las leyes en sí puede estar influenciada por la constitución, de forma escrita o tácita, y por los derechos que esta incluye. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | La ley moldea a la política, economía, historia y a la sociedad de varias maneras y funciona como mediadora en las relaciones interpersonales. |
A general distinction can be made between | Se puede realizar una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil (incluido el derecho canónico católico y el derecho socialista), en donde el poder legislativo u otra autoridad codifica y consolida sus leyes, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas de common law, donde el precedente establecido por los jueces se acepta como ley vinculante. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, las leyes religiosas tuvieron un rol importante incluso en la resolución de los asuntos seculares, lo cual todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, en especial en la comunidad judía, y en algunos países, en especial en los que se rigen por el Islam. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho musulmán regido por la Sharía es el derecho religioso que más se usa en todo el mundo. |
Argentina
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|