Up until the middle of the 19th century, there were no organized and well-established army nursing systems for casualties and no safe and protected institutions to accommodate and treat those who were wounded on the battlefield. |
Hasta mediados del siglo XIX, no existían sistemas de enfermería militares propiamente consolidados y organizados para atender a las víctimas y tampoco instituciones seguras y protegidas para albergar y atender a los heridos en el campo de batalla. |
In June 1859, the Swiss businessman Henry Dunant travelled to Italy to meet French emperor Napoléon III with the intention of discussing difficulties in conducting business in Algeria, at that time occupied by France. |
En junio de 1859, el empresario suizo Henry Dunant viajó a Italia para reunirse con el emperador francés Napoleón III con el objeto de discutir las dificultades para llevar a cabo negocios en Argelia, en aquél entonces ocupada por Francia. |
When he arrived in the small town of Solferino on the evening of 24 June, he witnessed the Battle of Solferino, an engagement in the Franco-Austrian War. |
Al llegar a la pequeña ciudad de Solferino la noche del 24 de junio, presenció la Batalla de Solferino, un enfrentamiento en la Guerra Franco-Austriaca |
In a single day, about 40,000 soldiers on both sides died or were left wounded on the field. |
En un solo día, unos 40 mil soldados de ambos bandos murieron o resultaron heridos en la batalla. |
Henry Dunant was shocked by the terrible aftermath of the battle, the suffering of the wounded soldiers, and the near-total lack of medical attendance and basic care. |
Henry Dunant estaba conmocionado por las terribles consecuencias de la batalla, el sufrimiento de los soldados heridos y la casi absoluta ausencia de atención médica y cuidados básicos. |
He completely abandoned the original intent of his trip and for several days he devoted himself to helping with the treatment and care for the wounded. |
Él abandonó completamente el propósito original de su viaje y durante varios días se dedicó a ayudar con el tratamiento y cuidado de los heridos. |
He succeeded in organizing an overwhelming level of relief assistance by motivating the local population to aid without discrimination. |
Logró organizar un nivel extraordinario de asistencia de socorro al motivar a la población local a ayudar sin ninguna discriminación. |
Back in his home in Geneva, he decided to write a book entitled A Memory of Solferino[6] which he published with his own money in 1862. |
Al regresar a Ginebra decidió escribir un libro titulado "Un Recuerdo de Solferino"[6] que publicó con sus propios recursos en 1862. |
He sent copies of the book to leading political and military figures throughout Europe. |
Hizo llegar copias del libro a las principales figuras políticas y militares de toda Europa. |
In addition to penning a vivid description of his experiences in Solferino in 1859, he explicitly advocated the formation of national voluntary relief organizations to help nurse wounded soldiers in the case of war. |
Además de redactar una vívida reseña de sus experiencias en Solferino en 1859, abogó de forma explícita por la formación de organizaciones nacionales de socorro voluntario para ayudar a atender a los soldados heridos en caso de guerra. |
In addition, he called for the development of international treaties to guarantee the neutrality and protection of those wounded on the battlefield as well as medics and field hospitals. |
Asimismo, hizo un llamado para la elaboración de tratados internacionales para garantizar la neutralidad y la protección de los heridos en el campo de batalla, así como de los paramédicos y los hospitales de campaña.
|