Under denna orostid ägde en brytning i samhällslivet rum, varur medeltidens Sverige framgick. |
Während dieser unruhigen Zeit fand ein gesellschaftlicher Umbruch statt, woraus das mittelalterliche Schweden hervorging. |
Sveriges kristnande hade inletts strax innan perioden. |
Die Christianisierung Schwedens hatte kurz vor dieser Periode begonnen. |
Den hierarkiska påvekyrkan, i vars form kristendomen kom till oss, erhöll då här fast organisation genom kyrkomötena i Linköping 1152 och Skänninge 1248, genom fullbordandet av stifts- och sockenindelningen med Uppsala ärkebiskopsdöme som nationell spets (1164), genom införandet av tionde och genom klosterväsendet. |
Die hierarchische Papstkirche, in dessen Form das Christentum zu uns kam, erhielt also hier eine feste Organisation durch die Kirchentreffen in Linköping 1152 und Skännige 1248, mit der Vollendung der Einteilung in Stifte und Socken (kirchliche Verwaltungseinheiten) mit dem Fürsterzbistum Uppsala als nationale Spitze (1164), mit der Einführung des Zehnten und durch das Klosterwesen. |
Därmed fick i Sverige den andliga odlingen egna målsmän, vilket var av stor kulturell betydelse, men därmed uppstod också en samhällsklass som visste förskaffa sig en både för det övriga folket och för staten tryckande och betänklig särställning: det så kallade andliga frälset. |
Damit bekam die geistliche Kultur eigene Repräsentanten, was von großer kultureller Bedeutung war, aber dadurch entstand auch eine Gesellschaftsklasse, die sich eine für sowohl das übrige Volk und den Staat belastende und bedenkliche Sonderstellung zu schaffen wusste: des sogenannten geistlichen Retters. |
Början därtill gjordes genom ett privilegiebrev av Sverker den yngre 1200. |
Den Anfang dazu machte eine Privilegienbrief von Sverker dem Jüngeren im Jahre 1200. |
Å andra sidan åstadkom kyrkan en social utjämning, i och med att trälarna började friges och träldomen slutligen - om än först under nästa period (1335) fullständigt - avskaffades.Sveriges ungefärliga gränser i mitten av 1300-talet; Sverige i lila. |
Auf der anderen Seite erreichte die Kirche eine soziale Angleichung, indem die Leibeigenen ihre Freiheit erhielten und die Leibeigenschaft schließlich - auch wenn erst vollständig während der nächsten Periode (1335) - abgeschafft wurde. Schwedens ungefähre Grenzen in der Mitte des 14. Jahrhunderts; Schweden in lila. |
Själv i behov av skydd och stöd från de kristnade kungarna, bidrog kyrkan till den svenska kungamaktens höjande genom att på den tillämpa åskådningar från den romerska kejsarrätten. |
Selbst im Bedarf von Schutz und Unterstützung durch die christlichen Könige, trug die Kirche zur Vergrößerung der schwedischen Königsmacht durch die Umsetzung von römisch-kaiserlichen Anschauungen bei ... (Originaltext unvollständig) bei. |
Uppgiften att styrka lag och rätt, som av forno ålåg kungen liksom varje annan medlem av folket, men i högre grad, eftersom hans maktmedel var större, denna uppgift började nu under inflytande av de nämnda åskådningarna statsrättsligt fixeras. |
Die Aufgabe, Recht und Gesetz zu stärken, welches ursprünglich dem König oblag, wie auch jedem anderen Angehörigen des Volkes, aber (ihm - fehlt im Text) in höherem Grad, da seine Machtmittel größer waren, diese Aufgabe wurden von nun an unter dem Einfluss der genannten Anschauungen staatsrechtlich fixiert. |
Kungarna uppträdde som högsta domare, och då de därvid stundom genomdrev tillämpning av från landskapens gamla rätt avvikande rättsgrundsatser uppkom ett kungligt lagstiftningsinitiativ. |
Die Könige traten als höchste Richter auf, und da sie dabei manchmal von dem in den Regionen traditionellem Recht abweichende Rechtsgrundsätze anwandten, entstand eine königliche Gesetzgebungsinitiative. |
Tillika gjordes ansatser till utbildandet av en kunglig förvaltning. |
Außerdem wurden Ansätze zur Herausbildung einer königlichen Verwaltung gemacht. |
Kungamaktens tillväxt innebar begynnelsen till landskapspartikularismens övervinnande genom en verklig riksmyndighet. |
Der wachsende Königsmacht legte den Grundstein zur Überwindung des Regionenpartikularismus durch eine tatsächliche Reichshoheit. |
Till en början hade det dock sett ut som om den brytning som tronföljdsanarkien medförde snarare skulle verka upplösande. |
Am Anfang sah es jedoch so aus, als ob der Bruch, den die Thronfolgeanarchie mit sich führte, vielmehr auflösend wirken würde. |
Det var först under den sverkersk-erikska tiden som frukterna av omdaningsarbetet visade sig vara kungamaktens och rikstankens stärkande. |
Es war erst während Sverkers und Eriks Zeit, da sich die Früchte der Transformationsarbeit als stärkend für die Königsmacht und die Reichsidee zeigten. |
Då fick också riket en yttre makttillväxt, i det att Erik den helige återupptog vikingatidens svenska östersjöpolitik, nu med Finlands förvärvande som mål och genom att iklädas korstågsformen lämpad till den nya tidens åskådningar. |
Da erhielt das Reich auch einen Machtzuwachs nach außen hin, dadurch, dass Erik der Heilige die schwedische Ostseepolitik der Wikingerzeit wieder aufnahm, nun mit dem Erwerb Finnlands zum Ziel und durch die Bemäntelung als Kreuzzug, passend zu den Anschauungen der neuen Zeit. |
Uppkomsten av ett från det övriga folket (lekmännen) avskilt prästestånd (klerkerna) och början till träldomens försvinnande var inte de enda sociala förskjutningarna under denna period. |
Das Aufkommen eines vom übrigen Volk (den Laien) abgesonderten Priesterstandes (der Kleriker) und der Beginn des Verschwindens der Leibeigenschaft waren nicht die einzigen sozialen Verschiebungen während dieser Periode. |
Fastän inte feodaliserade utan odalmän (se odaljord) började storbönderna på 1100-talet efter feodaladelns förebild sammansluta sig till en aristokratisk krigarklass. |
Obwohl nicht feudale sondern Freibauern (siehe odaljord) begannen die Großbauern sich im 12. Jahrhundert nach dem Vorbild des Feudaladels zu einer aristokratischen Kriegerklasse zusammenzuschließen. |
Genom vikingatågens upphörande främjades jordens odling, men samtidigt minskades därigenom och genom frigivningarna tillgången på trälar. |
Durch das Aufhören der Wikingerraubzüge wurde die Kultivierung des Bodens gefördert, aber gleichzeitig verringerte sich dadurch und durch die Freisetzungen das Angebot an Leibeigenen. |
Till följd härav uppstod eller tillväxte vid sidan av de självägande bönderna landböndernas klass, och särskilt bedrevs arbetet på storböndernas gods genom sådana. |
Als Folge dessen entstand oder erwuchs neben den Grund besitzenden Bauern die Klasse der Landbauern, und besonders von diesen wurde die Arbeit auf den Gütern der Großbauern ausgeführt. |
I olikhet med i feodalländerna blev emellertid landbondeförhållandet i Sverige aldrig förenat med livegenskap. |
Im Unterschied zu den feudalen Ländern ging allerdings die Landbauernbeziehung in Schweden nie mit der Leibeigenschaft einher. |
Under striderna om tronföljden i riket, i vilka storbönderna tog livlig del, utvecklade sig ur deras krets en riksaristokrati, och i denna, förstärkt med kyrkans prelater, erhöll kungamakten medhjälpare vid sin verksamhet i riksenhetens tjänst. |
Während der Kämpfe um die Thronfolge im Reich, in welchen die Großbauern aktiv teilnahmen, entwickelte sich aus deren Kreis eine Reichsaristokratie, und mit dieser, verstärkt durch die Kleriker der Kirche, erhielt die Königsmacht Mithelfer in seiner Funktion im Dienste der Reichseinigung. |
Som stormannaklassens ledare framstod jarlen, vars ställning påminde om den frankiske rikshovmästarens (se major domus), och under den siste erikske kungens omyndighet utövades riksstyrelsen av ett flertal stormän. |
Als Oberster der herrschenden Klasse bildete sich der Jarl (Graf) heraus, dessen Stellung an den französischen Reichshofmeister (siehe major domus) erinnerte, und während der Unmündigkeit des letzten Erik'schen Königs wurde die Leitung des Reiches von einer Mehrzahl Großbesitzer ausgeübt. |
De betitlades i en handling, troligen från 1225, konungens "råd" (lat. consiliarii), vilken titel då för första gången förekommer i bevarade svenska urkunder. |
Diese wurden in einem Dokument, vermutlich von 1225, als des Königs "Rat" (lat. consiliarii), bezeichnet, was die erste in schwedischen Urkunden bewahrte Erwähnung des Titels darstellt. |