The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle Mosche contiene molti esempi di un simbolismo che Golding ha incorporato per mostrare un livello più profondo rispetto a quello, per lo più semplice, della trama principale e che rivela i suoi pensieri sulla natura dell'umanità e del male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito sono riportati alcuni dei simboli principali utilizzati nel libro, ma ce ne sono molti altri da scoprire. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli possono essere incluse cose apparentemente piccole o naturali come la barriera corallina, (guerra sottomarina, accerchiamento della Gran Bretagna da parte di U-Boot tedeschi?) o il "grande fuoco", che può rappresentare la prima guerra mondiale, ("Non ci dovremo mai più lasciar coinvolgere in questa ferocia"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo che Golding usa abbondantemente, anche se ciò per cui lo usa si presta ad interpretazioni. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I diversi stili di comando mostrati da Jack e Ralph simboleggiano la democrazia e la dittatura, similmente a quanto illustrato nella Fattoria degli Animali di George Orwell, che usava i maiali per simboleggiare i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che spaventa i ragazzi rappresenta l'istinto primordiale della ferocia che esiste in ogni essere umano. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi hanno paura della bestia, ma solo Simon arriva a rendersi conto di temere la bestia perché essa esiste in ciascuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Quando i ragazzi diventano più selvaggi, la loro fede nella bestia diventa più forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine del romanzo, i ragazzi le offrono sacrifici e la trattano come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei ragazzi è ciò che fa esistere la bestia, quindi più selvaggiamente agiscono i ragazzi, più la bestia sembra diventare reale. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Il comportamento dei selvaggi è descritto da Golding come animalesco; i selvaggi fecero cadere le lance (strumento dell'uomo) e "urlarono, colpirono, morsero, strapparono". Non c'erano parole, né movimenti se non lacerazione di denti e artigli". |