O mnie
- Italy
- Dołączył ponad 8 lat temu
- language, website translation
- ProZ.com
- MasterCard, PayPal
- Euro (EUR - €)
$0,06 to $0,10/ słowo*
$20 to $30/ godzinę*
Link to my Upwork profile:
http://www.upwork.com/o/profiles/users/_~016c4aadb65020a070/
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
86
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Sports
Sports Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
El deporte es una actividad física reglamentada, normalmente de carácter competitivo, que puede mejorar la condición física (Antúnez, M. 2001) de quien lo practica, y tiene propiedades que lo diferencian del juego. | Lo sport è un'attività fisica regolamentata, generalmente di natura competitiva, che può migliorare le condizioni fisiche (Antúnez, M. 2001) di chi la pratica e possiede delle proprietà che lo distinguono dal gioco. |
La RAE, en su Diccionario de la lengua española, define deporte como una «actividad física, ejercida como juego o competición, cuya práctica supone entrenamiento y sujeción a normas»; también, en una segunda acepción, más amplia, como «recreación, pasatiempo, placer, diversión o ejercicio físico, por lo común al aire libre». | La RAE, nel suo dizionario della lingua spagnola, definisce lo sport come una "attività fisica esercitata come gioco o competizione, la cui pratica implica allenamento e l'essere soggetto a delle norme", inoltre, in una seconda accezione più ampia come "svago, passatempo, piacere, divertimento o esercizio fisico, comunemente all'aria aperta". |
Por otra parte, la Carta Europea del deporte lo define como: «Todas las formas de actividades físicas que mediante una participación organizada o no, tienen como objetivo la expresión o la mejora de la condición física y psíquica, el desarrollo de las relaciones sociales o la obtención de resultados en competición de todos los niveles». | D'altra parte la Carta Europea dello sport lo definisce come: "Ogni forma di attività fisica che, attraverso una partecipazione organizzata o meno, ha come obiettivo l'espressione o il miglioramento delle condizioni fisiche e psichiche, lo sviluppo delle relazioni sociali o l'ottenimento di risultati in competizioni a tutti i livelli". |
Institucionalmente, para que una actividad sea considerada deporte, debe estar avalada por estructuras administrativas y de control reconocidas que se encargan de reglamentarlo (las organizaciones deportivas). | Dal punto di vista istituzionale, affinché un'attività venga considerata sport, dev'essere avallata da strutture amministrative e di controllo certificate che si occupano di regolamentarlo (le organizzazioni sportive). |
El hecho de que alguna actividad no esté reconocida institucionalmente como deporte, no impide que pueda estarlo popularmente, como ocurre con el deporte rural o con los deportes alternativos. | Il fatto che qualche attività non venga riconosciuta come sport dal punto di vista istituzionale non impedisce che questa possa esserlo popolarmente, come nel caso dello sport rurale o degli sport alternativi. |
Przykładowe tłumaczenie Business
Business Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (German) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
Internationalisierung heißt die geografische Dezentralisierung der Unternehmenstätigkeit auf internationalen Märkten. | L'internazionalizzazione è il decentramento geografico delle attività imprenditoriali sul mercato internazionale. |
Sie gewinnt durch eine zunehmende Globalisierung der gesamten Unternehmenstätigkeit immer mehr an Bedeutung. | In virtù di una globalizzazione crescente delle attività imprenditoriali nel loro complesso, questa acquisisce un significato maggiore. |
Motive für Internationalisierung sind die Sicherung des Absatzes durch größere Marktnähe, die Senkung der Lohn- und Lohnnebenkosten, Umgehen von Importrestriktionen, Realisierung von Transportkostenvorteilen, Investitionsfördermaßnahmen durch die ausländischen Staaten sowie Unabhängigkeit von der Entwicklung der Devisenkurse. | Le ragioni dell'internazionalizzazione sono la garanzia di una vendita più orientata al mercato, l'abbattimento dei costi del lavoro e delle spese ad esso correlate, l'elusione di restrizioni sulle importazioni, costi di trasporto vantaggiosi, misure che incentivano gli investimenti nelle nazioni estere, così come l'indipendenza dalla dinamica dei tassi di cambio. |
In welcher konkreten Form Internationalisierung erfolgt, ist abhängig von der Situation des jeweiligen Unternehmens und seiner Strategie. | In che modo l'internazionalizzazione accada concretamente dipende dalla situazione dell'azienda in questione e della sua strategia. |
Die Stufen der Internationalisierung in Abhängigkeit von Kapital- und Managementleistungen sind Export, Lizenzvergabe, Franchising, Joint Venture, Auslandsniederlassung und Tochterunternehmen. | I livelli dell'internazionalizzazione che dipendono dai profitti dei capitali e dalle prestazioni manageriali sono l'esportazione, l'attribuzione delle licenze, il franchising, accordi di joint venture, la sede estera e le imprese figlie. |
Bei der Internationalisierung von Dienstleistungsunternehmen gelten dagegen andere Schwerpunkte. | Al contrario, nel caso dell'internazionalizzazione di aziende nel settore dei servizi, sono valide altre ragioni fondamentali. |
Przykładowe tłumaczenie Literature
Literature Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
La literatura, en su sentido más amplio, es cualquier trabajo escrito; aunque algunas definiciones incluyen textos hablados o cantados. | In senso più ampio, la letteratura è un qualsiasi lavoro scritto, nonostante alcune definizioni includano testi parlati e cantati. |
En un sentido más restringido y tradicional, es la escritura que posee mérito literario y que privilegia la literariedad, en oposición al lenguaje ordinario. | In un senso più stretto e tradizionale, è la scrittura quella che possiede merito letterario e che predilige la resa letteraria, in contrapposizione al linguaggio ordinario. |
El término literatura designa también al conjunto de producciones literarias de una nación, de una época o incluso de un género (la literatura griega, la literatura del siglo XVIII, la literatura fantástica, etc.) y al conjunto de obras que versan sobre un arte o una ciencia (literatura médica, jurídica, etc.). | Il termine letteratura designa anche l'insieme di produzioni letterarie di una nazione, di un'epoca o perfino di un genere (la letteratura greca, la letteratura del XVIII secolo, la letteratura fantasy, ecc.) e l'insieme di opere che trattano di un'arte o di una scienza (letteratura medica, giuridica, ecc.). |
En términos artísticos, la literatura es el arte de la palabra, ya sea palabra oral o escrita. | In termini artistici, la letteratura è l'arte della parola, che sia orale o scritta. |
Es estudiada por la teoría literaria. | La teoria letteraria si occupa del suo studio. |
Przykładowe tłumaczenie Literature
Literature Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (German) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
Phryxus (erblickt den König, auf ihn zugehend). | Frisso (scorge il re che si sta dirigendo verso di lui) |
In dir grüß' ich den Herrn wohl dieses Landes? | Sto veramente porgendo i miei saluti a te, Signore di questa terra? |
Aietes. | Eeta. |
Ich bin der Kolcher Fürst! | Sono il principe della Colchide! |
Phryxus. | Frisso |
Sei mir gegrüßt! | Salute a te! |
Es führte Göttermacht mich in dein Reich, | Il volere degli Dei mi ha condotto nel tuo regno, |
So ehr' in mir den Gott, der mich beschützt. | pertanto onora in me il Dio che mi protegge. |
Der Mann, der dort auf jenem Altar thront, | L'uomo che troneggia su quell'altare, |
ist er das Bildnis eines der da lebte? | è lui il ritratto di qualcuno che visse allora? |
Wie, oder ehrt ihr ihn als einen Himmlischen? | Come...o... lo onorate come creatura celeste? |
Aietes. | Eeta. |
Es ist Peronto, der Kolcher Gott. | È Peronto, il Dio della Colchide. |
Phryxus. | Frisso. |
Peronto! | Peronto! |
Rauher Laut dem Ohr des Fremden, | Suono rauco all'orecchio del forestiero, |
Wohltönend aber dem Geretteten. | ma piacevole per colui che viene salvato. |
Verehrst du jenen dort als deinen Schützer | Se lo veneri come tuo protettore, |
So liegt ein Bruder jetzt in deinem Arm, | allora un fratello ora ti abbraccia, |
Denn (Brüder) sind ja Eines Vaters Söhne. | poiché i fratelli sono figli dello stesso Padre. |
Przykładowe tłumaczenie Newspapers
Newspapers Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Spanish) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
El artículo periodístico es un género fundamental del periodismo que tiene como propósito dar a conocer los hechos de interés colectivo, ya sea social o también político. | L'articolo giornalistico è un genere fondamentale del giornalismo che si prefigge di far conoscere i fatti di pubblico interesse, che sia sociale o politico. |
Es un texto que expresa la opinión que redacta el mismo público al cual es dirigido, con la finalidad de encontrar en el lector la formación de la opinión y el conocimiento del tema. | Si tratta di un testo che esprime l'opinione che redige lo stesso pubblico al quale è diretto, con l'obiettivo di formare nel lettore un'opinione e una conoscenza dell'argomento. |
El habla de un artículo periodístico es sencillo, puesto que no necesita que se explique a profundidad, sino que se exponga desde un punto de vista hacia los demás con fines de buscar su opinión sobre el tema. | Il linguaggio dell'articolo giornalistico è semplice poiché non è necessario che si spieghino i fatti in modo approfondito, bensì che essi siano esposti ad altri da un punto di vista al fine di cercare la loro opinione sull'argomento. |
No necesita de un vocabulario especializado ni preciso, sino algo que sea muy cotidiano y evidente, con sentido y que abra y aclare dudas al lector. | Non necessita di un vocabolario specializzato e neppure preciso, bensì di qualcosa che sia quotidiano, evidente e sensato, che dia spazio ai dubbi del lettore e li chiarisca. |
Tampoco requiere de tener un nivel de argumentación largo, sino algo que abra las puertas de la imaginación de los lectores a seguir buscando información. | Non si richiede nemmeno un livello di argomentazione ampio, bensì qualcosa che apra le porte all'immaginazione dei lettori affinché continuino a cercare informazioni. |
Przykładowe tłumaczenie Fashion
Fashion Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Italian) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Lo sviluppo dell'abbigliamento era andato di pari passo con quello della tecnologia tessile, in particolare con lo sviluppo dei telai: nel 1790, nell'ambito della Rivoluzione industriale, Joseph-Marie Jacquard inventa l'omonimo telaio, che permette di aumentare sia la precisione sia la velocità di produzione dei tessuti. | Los avances en el vestuario y en la tecnología textil habían ido a la mano, sobre todo gracias al desarrollo de los telares: en 1970, en el ámbito de la revolución industrial, Joseph-Marie Jacquard inventó el homónimo telar, que permitía incrementar tanto la precisión como la rapidez de la producción de tejidos. |
L'evoluzione tecnologica si estende anche ai filatoi: tutto ciò attribuisce il primato nell'industria tessile ai paesi che per primi sono investiti dal fenomeno della rivoluzione industriale, tra tutti l'Inghilterra. | La evolución tecnológica se extendió también a los hiladores: todo esto atribuye la supremacía en la industria textil a los primeros países que sufrieron el fenómeno de la revolución industrial, Inglaterra entre todos. |
Il mercato del vestiario conosce una crescita continua: la produzione tessile si meccanicizza e razionalizza assumendo notevoli dimensioni, rendendo l'industria dell'abbigliamento la più sviluppata del periodo. | El mercado del vestuario sufre un crecimiento contínuo: la producción textil se maquiniza, racionaliza y alcanza una proporción considerable, de ahí que la industria textil se convierte en la más desarrollada en la época. |
Tra le fine del Settecento e l'Ottocento l'industria tessile è in grado si soddisfare le richieste, oltre che delle classi più abbienti, anche della media e bassa borghesia. | Entre finales del siglo XVIII y el siglo XIX la industria textil es capaz de satisfacer las demandas de la media y baja burguesía, además de las clases acomodadas. |
Durante il XIX secolo cominciano ad apparire quelle tipologie di vestiti che sono utilizzate tutt'oggi: aderenti al corpo, con le maniche, leggeri o pesanti, con stoffe prevalentemente scure. | En el siglo XIX empezaron a aparecer las tipologías de ropa que aún utlizamos hoy en día: ropa adherente, con mangas, ligera y pesada, con tejidos de color oscuro en la mayoría. |
Il miglioramento delle condizioni igieniche, assieme a quelle economiche, permette ad una buona parte della popolazione europea e nord-americana di indossare la biancheria. | La mejoría de las condiciones igiénicas, junto a las económicas, permitieron a una buena parte de la población europea y norteamericana llevar ropa interior. |
Il 1842 è un'altra data fondamentale: John J. Greenough brevetta la macchina per cucire, con la quale gli indumenti possono essere confezionati con grande velocità, ed il risparmio di denaro che ne deriva fa sì che la produzione può assumere dimensioni ancora più vaste. | 1842 es otra fecha fundamental: John J. Greenough patentó la máquina de coser, con la que se puede confeccionar ropa muy rápido y el ahorro de dinero que se consique permite que la producción pueda ampliarse. |
L'industria dell'abbigliamento può adesso realizzare la produzione in serie dei vestiti, favorendo la creazione di centri industriali tessili e di grandi magazzini per la vendita dei loro prodotti. | En ese entonces la industria del vestuario pudo realizar la producción en serie de la ropa y favorecer la creación de centros industriales téxtiles y de grandes almacenes finalizados a la venta de sus productos. |
Successivamente, sia nell'Ottocento che nel secolo successivo, il perfezionamento della macchina per cucire permetterà di meccanizzare anche altre operazioni (ricamo, soprafilo, rammendo, cucitura dei bottoni, ecc.). | Luego, tanto en el siglo XIX como en el siglo siguiente, el perfeccionamiento de la máquina de coser permitirá la maquinización de otras actividades (bordado, sobrehilado, remiendo, coser botones, etc.) |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
0 lat(a).
Wykształcenie
- 2015 Graduate (Other) w at University of Bergamo - Bachelor Degree in Modern Languages and Literature
Italy
niedostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|