Royston shrugged. |
Royston scrollò le spalle. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"Dovrebbe rendermi un uomo vigoroso, dotato di globuli rossi e che ha bisogno di fare docce fredde. In realtà non c'è nulla che non vada in me. Sono nato per stare seduto a guardare mentre gentaglia come te corre, lotta, si arrampia e suda". |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Sollevò lo sguardo alla cima, ora divenuta una nera sagoma che si stagliava contro le stelle color ghiaccio. |
"There, the light shows again." |
"Là c'è ancora luce". |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Il bagliore rosso si propagava lentamente sulla scogliera, più in alto di prima. |
For minutes it moved along steadily, then faded. |
Per alcuni minuti progredì regolarmente, poi svanì. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Quella roba" disse improvvisamente Evers "si stava muovendo lungo la Quinta Strada. I fantasmi non hanno bisogno di salire, nemmeno sul Dirupo. Le luci del Monte Dirupo stanno improvvisamente diventando solide. Penso che presto ci darannoun segno". |
"Sign?" |
"Un segno?" |
Royston's voice went up in the darkness. |
La voce di Royson si alzò nell'oscurità. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Una pausa familiare, poi Royston disse in tono soddisfatto: "Ah sì, tracce". |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Esatto - tracce, sentieri, piste. C'è un solo mistiero che riguarda quelle luci: non sappiamo chi le emetta. Ma diventeranno presto un'attrazione turistica. potrebbe essere un indizio". |
"How many trips have there been up Precipice this season?" |
"Quante scalate hanno fatto sul Dirupo in questa stagione?" |
Royston queried softly. |
domandò a bassa voce Royston |