The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная ситуация с католицизмом в Британии отразилась и на их колониях. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Во время Американской революции, католики составляли примерно 1.6 % от всего Американского населения Тринадцати колоний. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католики рассматривались как потенциальные враги Британского государства, то Ирландские католики которые подчинялись Британскому правлению подвергались двойному проклятию. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии они были подчинены Британскому господству. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
В Америке католикам было запрещено поселяться в некоторых из колоний. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Не смотря на то что глава их веры проживал в Риме, они находились под официальным представительством католического епископа Лондонской епархии, некого Джеймса Талбота. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Когда началась война , епископ Талбот объявил свою верность Британской короне. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Если бы он не сделал этого, католики в Англии попали бы в сложную ситуацию. Анти-католические настроения все еще были накалены.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил любому колониальному священнику причащаться. |
This made practice of the faith impossible. |
Это сделало практику вероисповедания невозможной. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Это породило симпатию к колониальным повстанцам. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Альянс Континентальной армии с Францией увеличил симпатию к вере. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда Французский флот прибыл в Нью-Порт на острове Род, колония отменила
закон 1664 года и позволила католикам получение гражданства. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
Это предвосхитило положение Конституционного Билля о Правах которое бы вычеркнуло анти-католические законы из книг. |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны, Папа Римский назначил Американским епископом Джона Кэрролла, потомка того же самого Кэрролла который помог основать Мэриленд. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Правительство Британии приказало генералу Томасу Гейджу обеспечить выполнение Невыносимых законов и закрыть законодательный орган Массачусетса. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж решил конфисковать резерв колониального оружия находящегося в Конкорде. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19-го апреля, 1775 года , войска Гейджа вошли в Конкорд . |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
По пути в город Лексингтон, американцы которые были заранее предупреждены
Полом Ривером и другими о передвижениях британцев, попытались остановить войска . |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Никто не знает какая из сторон начала стрельбу первой, но это разожгло сражение на Лексингтон Грин между британцами и ополченцами. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Столкнувшись с ошеломляюще превосходящим числом британских регулярных войск в открытом поле, ополченцы были быстро разгромлены. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Однако, тревожные сигналы разносились по всей сельской местности . |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Колониальные ополчения хлынули и сумели начать партизанские атаки на британцев пока они шли к Конкорду . |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонизаторы собрали войска в Конкорде. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Они вступили в бой с британцами и сумели дать им отпор. |
They then claimed the contents of the armory. |
После этого они забрали содержание оружейного резерва. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцы отошли к Бостону под непрекращающимся и испепеляющим огнем со всех сторон. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только подкрепляющая колонна с артиллерийской поддержкой на окраине Бостона не позволила отступлению британцев превратиться в полное бегство. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На следующий день британцы проснулись обнаружив Бостон окруженным 20 000 вооруженных колонистов, занявших перешеек земли простирающийся до полуострова на котором стоял город. |