The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Der Herr der Fliegen enthält viele Beispiele von Symbolik die Golding eingeführt hat, um eine tiefere Ebene zu der grundlegenden, meist geradlinigen Handlung aufzuzeigen, die seine Gedanken zur Natur von Menschlichkeit und dem Bösen offenbaren. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Im Folgenden sind einige der im Buch gebrauchten Hauptsymbole aufgeführt, aber es gibt viele weitere die Sie für sich selbst entdecken können. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Unter diesen Symbolen können solche klein oder natürlich scheinenden Ereignisse einbezogen werden wie das Korallenriff, (U-Boot-Kriegsführung, Umstellung von Großbritannien durch deutsche U-Boote?) oder das "große Feuer", welches den Ersten Weltkrieg repräsentieren mag, ("Wir werden niemals wieder solche Grausamkeiten begehen"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Blut ist ein anderes Symbol, das Golding exzessiv nutzt, obwohl wofür er es nutzt offen für Interpretationen ist. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Die unterschiedlichen Führungsstile, die von Jack und Ralph gezeigt werden, symbolisieren Demokratie und Diktatur, ziemlich ähnlich zur Darstellung in George Orwells Aufstand der Tiere, wo er Schweine nutzte um die kommunistische Führung der UdSSR zu symbolisieren. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Die imaginäre Bestie die allen der Jungen Angst einjagt, steht für den urtümlichen Instinkt der Grausamkeit, welcher in allen menschlichen Wesen existiert. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Die Jungen fürchten sich vor der Bestie, doch nur Simon kommt zu der Schlussfolgerung, dass sie die Bestie fürchten weil sie in jedem von ihnen existiert. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Sowie die Jungen immer grausamer werden, wächst auch ihr Glaube an die Bestie. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Am Ende des Romans bieten die Jungen dieser Opfer dar und behandeln sie wie einen totemischen Gott. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Das Verhalten der Jungen ist, was die Bestie Wirklichkeit werden lässt, also je grausamer die Jungen agieren, desto realer scheint die Bestie zu werden. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Die Jungen "werden" zu der Bestie als sie Simon töten. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding beschreibt das Verhalten der Wilden als animalisch; die Wilden ließen ihre Speere (Männer-Werkzeuge) fallen und "schrieen, schlugen, bissen, rissen. Es gab keine Worte, und keine Bewegungen außer dem Reißen von Zähnen und Klauen." |