O mnie
- Egypt
- Dołączył ponad 9 lat temu
- law (contracts), military, website translation, business, general
- ProZ.com
294
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Law/Patents Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Arabic) |
---|---|
This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
by and between: | الطرف الثاني: |
First Party: | ... |
…located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
… Company, located at... | المادة (1) |
Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
Clause (1) | في. |
OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
Clause (2) | المادة (2) |
PRICES | الأسعار |
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
-The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
Clause (3) | المادة (3) |
FINANCING | التمويل |
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
Clause (5) | المادة (5) |
DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
Clause (6) | المادة (6) |
FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Law/Patents Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Arabic) |
---|---|
This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
by and between: | الطرف الثاني: |
First Party: | ... |
…located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
… Company, located at... | المادة (1) |
Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
Clause (1) | في. |
OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
Clause (2) | المادة (2) |
PRICES | الأسعار |
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
-The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
Clause (3) | المادة (3) |
FINANCING | التمويل |
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
Clause (5) | المادة (5) |
DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
Clause (6) | المادة (6) |
FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Law/Patents Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Arabic) |
---|---|
This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
by and between: | الطرف الثاني: |
First Party: | ... |
…located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
… Company, located at... | المادة (1) |
Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
Clause (1) | في. |
OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
Clause (2) | المادة (2) |
PRICES | الأسعار |
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
-The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
Clause (3) | المادة (3) |
FINANCING | التمويل |
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
Clause (5) | المادة (5) |
DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
Clause (6) | المادة (6) |
FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Law/Patents Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Arabic) |
---|---|
This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
by and between: | الطرف الثاني: |
First Party: | ... |
…located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
… Company, located at... | المادة (1) |
Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
Clause (1) | في. |
OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
Clause (2) | المادة (2) |
PRICES | الأسعار |
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
-The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
Clause (3) | المادة (3) |
FINANCING | التمويل |
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
Clause (5) | المادة (5) |
DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
Clause (6) | المادة (6) |
FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Law/Patents Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Arabic) |
---|---|
This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
by and between: | الطرف الثاني: |
First Party: | ... |
…located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
… Company, located at... | المادة (1) |
Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
Clause (1) | في. |
OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
Clause (2) | المادة (2) |
PRICES | الأسعار |
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
-The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
Clause (3) | المادة (3) |
FINANCING | التمويل |
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
Clause (5) | المادة (5) |
DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
Clause (6) | المادة (6) |
FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Law/Patents Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Arabic) |
---|---|
This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
by and between: | الطرف الثاني: |
First Party: | ... |
…located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
… Company, located at... | المادة (1) |
Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
Clause (1) | في. |
OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
Clause (2) | المادة (2) |
PRICES | الأسعار |
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
-The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
Clause (3) | المادة (3) |
FINANCING | التمويل |
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
Clause (5) | المادة (5) |
DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
Clause (6) | المادة (6) |
FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Egypt
dostępny/a Dzisiaj
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Ostatnia aktywność
Przesłano 20 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: italian garden fruits & flowers line, other and medical: pharmaceuticals
Para językowa: English - Arabic
Jul 29, 2015
Przesłano 20 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: italian garden fruits & flowers line, other and medical: pharmaceuticals
Para językowa: English - Arabic
Jul 29, 2015
Przesłano 20 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: italian garden fruits & flowers line, other and medical: pharmaceuticals
Para językowa: English - Arabic
Jul 29, 2015
Przesłano 39 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: contract for supply of materials, law/patents and law: contract(s)
Para językowa: English - Arabic
Jul 29, 2015
Przesłano 39 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: contract for supply of materials, law/patents and law: contract(s)
Para językowa: English - Arabic
Jul 29, 2015