The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
Los griegos clásicos valoraban el poder de la palabra hablada, y era su principal método de comunicación y narración. |
Bahn and Bahn write, "To Greeks the spoken word was a living thing and infinitely preferable to the dead symbols of a written language." |
Bahn y Bahn escriben: "Para los griegos, la palabra hablada era algo vivo e infinitamente preferible a los símbolos muertos de un lenguaje escrito". |
Socrates himself believed that once something has been written down, it lost its ability for change and growth. |
El mismo Sócrates creía que una vez que algo se ha escrito, pierde su capacidad de cambio y crecimiento. |
For these reasons, among many others, oral storytelling flourished in Greece. |
Por estas razones, entre muchas otras, la narración oral floreció en Grecia. |
Greek tragedy as we know it was created in Athens around the time of 532 BC, when Thespis was the earliest recorded actor. |
La tragedia griega, tal como la conocemos, se creó en Atenas alrededor del año 532 a. C., cuando Thespis fue el primer actor registrado |
Being a winner of the first theatrical contest held in Athens, he was the exarchon, or leader,[4] of the dithyrambs performed in and around Attica, especially at the rural Dionysia. |
Siendo ganador del primer concurso teatral celebrado en Atenas, fue el exarcante, o líder,[4] de los ditirambos representados en el Ática y sus alrededores, especialmente en la Dionisía rural. |
By Thespis' time, the dithyramb had evolved far away from its cult roots. |
En la época de Thespis, el ditirambo se había alejado mucho de sus raíces de culto. |
Under the influence of heroic epic, Doric choral lyric and the innovations of the poet Arion, it had become a narrative, ballad-like genre. |
Bajo la influencia de la epopeya heroica, la lírica coral dórica y las innovaciones del poeta Arion, se había convertido en un género narrativo parecido a una balada |
Because of these, Thespis is often called the "Father of Tragedy"; however, his importance is disputed, and Thespis is sometimes listed as late as 16th in the chronological order of Greek tragedians; the statesman Solon, for example, is credited with creating poems in which characters speak with their own voice, and spoken performances of Homer's epics by rhapsodes were popular in festivals prior to 534 BC.[5] |
Debido a esto, Thespis a menudo se llama el "Padre de la tragedia"; sin embargo, se discute su importancia, y Thespis a veces se incluye en el puesto 16 en el orden cronológico de los trágicos griegos; al estadista Solon, por ejemplo, se le atribuye la creación de poemas en los que los personajes hablan con su propia voz, y las representaciones habladas de las epopeyas de Homero por rapsodas eran populares en los festivales antes del 534 a. |
Thus, Thespis's true contribution to drama is unclear at best, but his name has been given a longer life, in English, as a common term for performer — i.e., a "thespian." |
Por lo tanto, la verdadera contribución de Thespis al drama no está clara en el mejor de los casos, pero su nombre se ha dado una vida más larga, en inglés, como un término común para el actor, es decir, un "artista". |
The dramatic performances were important to the Athenians – this is made clear by the creation of a tragedy competition and festival in the City Dionysia. |
Las representaciones dramáticas eran importantes para los atenienses; esto queda claro con la creación de un concurso de tragedias y un festival en la Ciudad Dionisia. |
This was organized possibly to foster loyalty among the tribes of Attica (recently created by Cleisthenes). |
Esto se organizó posiblemente para fomentar la lealtad entre las tribus de Ática (recientemente creada por Clístenes). |
The festival was created roughly around 508 BC. |
El festival se creó aproximadamente alrededor del año 508 a. |
While no drama texts exist from the sixth century BC, we do know the names of three competitors besides Thespis: Choerilus, Pratinas, and Phrynichus. |
Si bien no existen textos dramáticos del siglo VI a. C., conocemos los nombres de tres competidores además de Thespis: Choerilus, Pratinas y Phrynichus. |
Each is credited with different innovations in the field. |
A cada uno se le atribuyen diferentes innovaciones en el campo. |