A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
In Cent'anni di solitudine, uno dei temi dominanti è l'inevitabile e inesorabile ripetersi della storia a Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
I protagonisti sono controllati dal proprio passato e dalla complessità del tempo. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
Nel corso del romanzo, i personaggi sono visitati da dei fantasmi. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
"I fantasmi sono simboli del passato e del modo in cui Macondo ne è perseguitato. I fantasmi e le ripetizioni dislocate da loro evocate sono, infatti, profondamente radicati nel particolare sviluppo della storia latino-americana." |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
"La trasfigurazione ideologica ha fatto sì che Macondo e i Buendías fossero sempre in una certa misura dei fantasmi, alienati ed estraniati dalla loro stessa storia, vittime non solo della dura realtà di dipendenza e sottosviluppo, ma anche delle illusioni ideologiche che perseguitano e rinforzano tali condizioni sociali." |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
Il destino di Macondo è sia condannato che predeterminato dalla sua stessa esistenza. |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
"Il fatalismo è una metafora per il ruolo particolare giocato dall'ideologia nella preservazione della dipendenza storica, per il fatto di bloccare l'interpretazione della storia dell'America Latina dentro a schemi che negano ogni possibilità alternativa. La narrazione sembra confermare il fatalismo in modo da illustrare la sensazione di essere in trappola che l'ideologia può creare con azioni performative." |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Márquez usa i colori come simboli. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
I colori più usati sono il giallo e l'oro, simboli dell'imperialismo e del Siglo de Oro spagnolo. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
L'oro sta a significare la ricerca del benessere economico, mentre il giallo rappresenta la morte, il cambiamento e la distruzione. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
La città di vetro è un'immagine che giunge in sogno a José Arcadio Buendía. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
È la ragione dietro al luogo dove è stato fondato Macondo, ma è anche un simbolo del triste destino della città. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins scrive che "arrivati alla pagina finale, tuttavia, la città degli specchi è diventata una città di miraggi. Macondo rappresenta perciò il sogno di un nuovo mondo che l'America sembrava promettere e che si è poi dimostrato crudelmente illusorio alla luce del corso della storia successiva." |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Immagini come quella della città di vetro e della fabbrica di ghiaccio rappresentano il modo in cui la storia dell'America Latina è già delineata ed è, per questo, destinata alla distruzione. |