As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como regra, você precisa de um fiador, que seja, de preferência, um profissional japonês estabelecido; os japoneses geralmente usam seus próprios pais. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(A idéia é que os apartamentos são para pessoas mais jovens, e pessoas estabelecidas devam comprar suas próprias residências.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Em muitos casos é possível usar o seu empregador como avalista, ou, então, se isso não for possível, pode-se pagar uma taxa adicional a uma companhia especializada em fiança. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Se você tem amigos japoneses jovens, também é possível usar os pais deles, particularmente se eles e você já se conhecem. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Se você usar um amigo japonês como avalista, por favor, lembre-se de dar ou enviar um presente, tal como doces de produção local - isto é uma cortesia de praxe. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Além disso, pague o aluguel e não faça nada que exija a intervenção de seu fiador, principalmente quando estiver deixando o Japão. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Se você não tiver um amigo que possa ser seu fiador ou seu empregador não se disponha a ser seu avalista, você terá que recorrer a uma empresa fiadora. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Se você quer usar seu empregador [como fiador] mas o proprietário se recusar a aceitá-lo, considere [a possibilidade] de procurar um outro apartamento, já que pagar uma empresa fiadora é desperdício de dinheiro, e além disso, há muitos outros apartamentos [para alugar]. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Observe que se o proprietário apresentar muitos obstáculos sobre o fiador (aceitando apenas uma pessoa japonesa como tal), ele pode de fato, não estar disposto a alugar para estrangeiros, e está usando a questão apenas como meio de evitar dizê-lo diretamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Assim, se você estiver tendo problemas relativos a isso, interprete como um sinal de "não para estrangeiros" e procure um outro apartamento. |