The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Повелитель Мух имеыет много примеров символизма, которые Голдинг включил с целью показать более глубокий уровень главной, и в основном прямой истории, которая описывает его мысли о природе человечества и зла. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Ниже показаны некоторые из основних символов использованных в книге, но остаётся очен много возможностей для нових открытий. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Среди этих символов могут быть включены такиые мелкие, и кажется натуралные детали как коралловый риф, (подводный бой, окружение Британии Немецкими подводными лодками?), или "большой огонь", который возможно представляет Первую Мировую Войну, ("Мы никогда больше не предадимся такой дикости.") |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Кровь это ещё один символ который Голдинг использует часто, хотя цель этого открыта для интерпретации. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Raznye stili liderstva pokazanye Dzhekom i Ral'fom simvoliziruyut demokratiyu i diktatorskij rezhim,, tak zhe kak v Ferme Zhivotnih Dzhordzha Orvella, gde on ispol'zuet sviney kak simvol kommunisticheskih liderov SSSR. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Разные стили лидерства показанные Джеком и Ральфом символизируют демократию и диктаторский режим,, так же как в Ферме Животних Джорджа Орвелла, где он использует свиней как символ коммунистических лидеров СССР. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Мальчики боятся зверя, но только Саймон достигает реализацию что они боятся зверя потому что он существуыет внутри каждого из них. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
С увиличением дикости мальчиков, их вера в зверя усиляется. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
К концу новеллы, мальчики оставляют пожертвывания для зверя, и относятся к нему как к тотемическому богу. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Поведение мальчиков реализирует зверя, поэтому чем более дико они себя видут, тем более настоящим этот зверь кажется. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Мальчики "превращаются" в зверя когда они убивают Саймона. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Голдинг описывает поведение дикарей как поведение животных; дикари обронили свои копья (инструмент человека) и "кричали, били, кусали, рвали. Не было слов, не было движений кроме разрывания зубами и когтями." |