About Me
- Argentina
- Joined almost 7 years ago
- social science, history, government
- SDL TRADOS
- ProZ.com
- Check, Wire transfer
- Argentina Peso (ARS - $)
$0.07 to $0.11/ word*
$23 to $31/ hour*
Soy estudiante avanzada del Traductorado de Inglés (IESOC N°28) y tesista de la Licenciatura en Ciencia Política (UNR, Argentina). Esta combinación de carreras me permite tener una perspectiva más amplia y crítica a la hora de abordar un texto y también me brinda un área de especificidad.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
73
Translation Units
2
Term Concepts
Top Fields of Expertise
history
politics
humanities
law
other
My Work
Sample Translation History
History Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situación compleja del Catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución americana, los católicos formaban aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales de Estados Unidos. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al gobierno británico, eran doblemente maldecidos. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían sido sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Estados Unidos a los católicos aún se les prohibía asentarse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el jefe de su fe vivía en Roma, se encontraban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando la guerra comenzó, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si él hubiera hecho lo contrario, los católicos en Inglaterra se habrían visto en problemas. El sentimiento anti-católico aún estaba candente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a los sacerdotes de las colonias dar la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que fuera imposible practicar la fe . |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Lo que creó afinidad con los rebeldes de las colonias. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la afinidad con la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia revocó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la cláusula de la Declaración Constitucional de los Derechos que atacará a las leyes anti-católicas de los libros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa nombró un obispo estadounidense, John Carroll -- un descendiente de los mismos Carrolls que habían ayudado a fundar Maryland -- y una diócesis estadounidense que tenía comunicación directa con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico le ordenó al General Thomas Gage imponer las leyes intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar una reserva de armas coloniales localizadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, estadounidenses que habían sido advertidos con anterioridad de los movimientos británicos, por Paul Revere y otros, hicieron el intento de detener las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado fue el primero en disparar, pero se encendió la batalla en Lexington Green entre los británicos y los milicianos. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados contra las tropas regulares británicas, abrumadoramente superiores en número, en campo abierto, los milicianos fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, sonaron las alarmas a lo largo del país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales atacaron lanzando ataques de guerrilla hacia los británicos mientras marchaban a Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Entablaron combate con los británicos establecidos allí, y fueron capaces de rechazarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston asediados bajo un fuego constante y fulminante. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston evitó que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | El día siguiente los británicos despertaron para encontrarse con Boston sitiada por 20.000 colonos armados, quienes ocupaban la franja de tierra de la península en la que se encontraba la ciudad. |
Sample Translation Separación de poderes en Estados Unidos
Separación de poderes en Estados Unidos Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
The United States Constitution divides the government into three separate and distinct branches: the Executive, Legislative and Judicial branches. | La Constitución de los Estados Unidos divide al gobierno en tres ramas separadas y bien diferenciadas: las ramas Ejecutiva, Legislativa y Judicial. |
The concept of separate branches with distinct powers is known as separation of powers. | El concepto de ramas separadas con poderes bien diferenciados es conocido como la separación de poderes. |
That doctrine arose from the writings of several European philosophers. | Esta doctrina surge de las obras de varios filósofos europeos. |
Englishman John Locke first pioneered the idea, but he only suggested a separation between the executive and legislative. | El inglés John Locke fue el primero en promover esta idea, pero solo sugirió una separación entre la ejecutiva y la legislativa. |
The Frenchman Charles-Louis de Secondat, Baron de Montesquieu, added the judicial branch. | El francés Charles-Louis de Secondat, Baron de Montesquieu, agregó la rama judicial. |
Each branch is theoretically equal to each of the others. | Cada rama es teóricamente igual a cada una de las otras. |
The branches check each other's powers and use a system known as checks and balances. | Las ramas controlan los poderes de las demás y usan un sistema que se conoce como mecanismos de control y equilibrio de poderes. |
Thus, no branch can gain too much power and influence, thus reducing the opportunity for a tyrannical government. | De esta manera, ninguna rama puede ganar demasiado poder e influencia, y así se reducen las oportunidades para los gobiernos tiránicos. |
In the introduction, there is a Preamble. | En la introducción hay un Preámbulo. |
The Preamble is as stated: "We the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution for the United States of America". | El Preámbulo dice: "NOSOTROS, el Pueblo de los Estados Unidos, a fin de formar una Unión más perfecta, establecer Justicia, afirmar la tranquilidad interior, proveer la Defensa común, promover el bienestar general y asegurar para nosotros mismos y para nuestros descendientes los beneficios de la Libertad, estatuimos y sancionamos esta CONSTITUCIÓN para los Estados Unidos de América". |
Sample Translation Humanities
Humanities Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
Methodology | Metodología |
The comparative method is – together with the experimental method, the statistical method and the case study approach – one of the four fundamental scientific methods which can be used to test the validity of theoretical propositions, often with the use of empirical data i.e. to establish relationships among two or more empirical variables or concepts while all other variables are held constant. | El método comparativo es - junto con el método experimental, el método estadístico y el enfoque de caso de estudio- uno de los cuatro métodos científicos fundamentales que pueden ser usados para probar la validez de las proposiciones teóricas, a menudo con la utilización de información empírica, es decir, para establecer relaciones entre dos o más variables o conceptos empíricos mientras todas las otras variables permanecen constantes. |
[6] In particular, the comparative method is generally used when neither the experimental nor the statistical method can be employed: on the one hand, experiments can only rarely be conducted in political science;[7] on the other hand the statistical method implies the mathematical manipulation of quantitative data about a large number of cases, while sometimes political research must be conducted by analyzing the behavior of qualitative variables in a small number of cases. | [6] En particular, el método comparativo es usado generalmente cuando ni el método experimental ni el estadístico pueden emplearse: por un lado, casi nunca pueden realizarse experimientos en la Ciencia Política; [7] por el otro, el método estadístico implica la manipulación matemática de información cuantitativa sobre un gran número de casos, mientras que a veces la investigación política debe realizarse analizando el comportamiento de variables cualitativas en un pequeño número de casos. |
[8] | [8] |
Comparative strategies | Estrategias comparativas |
Two major strategies are used in comparative research. | Dos grandes estrategias son las utilizadas en la investigación comparativa. |
Most Similar Systems Design/Mill's Method of Difference: it consists in comparing very similar cases which only differ in the dependent variable, on the assumption that this would make it easier to find those independent variables which explain the presence/absence of the dependent variable. | Diseño de sistemas más similares/Método de la diferencia de Mill: consiste en comparar casos muy similares que solo se diferencian en la variable dependiente, bajo el supuesto de que esto facilitaría el encontrar a aquellas variables independientes que explican la presencia/ausencia de la variable dependiente. |
Most Similar Systems Design, or MSSD, is very helpful since it compares similar objects, it keeps many otherwise confusing and irrelevant variables in the research constant. | El diseño de sistemas más similares o DSMS es muy útil ya que al comparar objetos similares, mantiene las variables que de otra manera serían confusas e irrelevantes en la constante de la investigación . |
In a basic sense, MSSD starts out with similar variables between subjects and tries to figure out why the outcome is different between the subjects. | En un sentido básico, la DSMS parte de las variables similares entre sujetos y trata de entender por qué el resultado es diferente entre ellos. |
The main shortcoming that is said about this method is that when comparing countries, since there are such a limited number of them, all potential factors of explanation can never be kept altogether constant. | El principal defecto que se dice que tiene este método es que cuando se comparan países, dado a que hay un número limitado de ellos, todos los factores potenciales de explicación nunca pueden mantenerse totalmente constantes. |
As such, despite many possibilities of variables, there are only a limited number of cases to apply them to. | Así, a pesar de las muchas posibilidades de variables, solo hay un número limitado de casos a los que se pueden aplicar. |
There are two methods of applying MSSD, the first being a stricter application and the second being a more loose application. | Hay dos métodos para aplicar DSMS, el primero es una aplicación más rigurosa y el segundo es una aplicación más relajada. |
The stricter application implies that a researcher would choose various countries that have a number of similar variables, also called control variables, and would only different from each other by one single independent variable. | La aplicación más rigurosa implica que un investigador elegiría varios países que tienen un número de variables similares, también llamado variables de control, y se diferenciarían entre ellos por una sola variable independiente. |
The looser application uses the same general concept, but the researcher chooses countries that have similar characteristics but those characteristics are not strictly matched to a set of control variables. | La aplicación más relajada usa el mismo concepto general, pero el investigador elige países que tienen características similares pero aquellas características no corresponden estrictamente a una serie de variables de control. |
Because of the complications of so many variables but not enough cases, a second method was devolved to be used in conjunction with MSSD. | Debido a las complicaciones de muchas variables pero no suficientes casos, fue desarrollado un segundo método para utilizarse en colaboración con el DSMS. |
Most Different Systems Design/Mill's Method of Similarity: it consists in comparing very different cases, all of which however have in common the same dependent variable, so that any other circumstance which is present in all the cases can be regarded as the independent variable. | Diseño de sistemas más diferentes/Método de la semejanza de Mill: consiste en comparar casos muy diferentes, todos los cuales, sin embargo, tienen en común la misma variable dependiente, de forma que cualquier otra circunstancia que esté presente en todos los casos puede considerarse como la variable independiente. |
Most Different Systems Design, or MDSD, differs from MSSD with focus and the fact that it does not take a strict variable application. | El diseño de sistemas más diferentes o DSMD, se diferencia del DSMS por el foco y el hecho de que no tiene una aplicación de la variable rigurosa. |
MDSD uses differences between countries instead of similarities between countries as variables because social scientists have found that differences between countries do not explain their possible similarities if they have any. | El DSMD usa las diferencias entre los países en vez de las similitudes entre ellos como variables porque los científicos sociales encontraron que las diferencias entre países no explican sus posibles similitudes si es que tienen alguna. |
A more basic idea of MDSD is it takes subjects with different variables within them and tries to figure out why the outcomes between them are similar in the end. | Una idea más básica del DSMD es que toma sujetos con variables diferentes y trata de entender por qué los resultados entre ellos son similares al final. |
When using MDSD as a comparative research method, scientists look at changing interactions between systems in countries and then after all data is collected, the results are compared between the different systems. | Cuando usan el DSMD como un método de investigación comparativa, los científicos consideran las interacciones cambiantes entre los sistemas en países y luego de que toda la información sea recopilada, se comparan los resultados entre los diferentes sistemas. |
If the results obtained from this research differ between each other, the researcher must move up to the system level and switch to the MSSD method. | Si los resultados obtenidos de esta investigación difieren entre ellos, los investigadores deben subir el nivel del sistema y cambiar al método DSMS. |
When using MSSD as a comparative research approach, there is the independent and depend variable that get introduced, specifically the dependent variable being something that is common in all the research subjects and the independent variable which would be the differing characteristic between the research subjects. | Cuando se usa el DSMS como un enfoque de investigación comparativa, se introducen la variable independiente y la dependiente, específicamente la variable dependiente es la cosa común entre todos los sujetos de investigación y la variable independiente es la característica diferenciadora entre los sujetos de investigación. |
MSSD is more precise and strict at finding the differing point along with similarities, but MDSD does not have so many variables and only focuses on finding one similarity or difference between a wide selection of systems. | El DSMS es más preciso y estricto cuando se trata de encontrar el punto distintivo junto con las similitudes, pero el MSMD no tiene tantas variables y solo se centra en encontrar una similitud o diferencia entre un amplia selección de sistemas. |
Sample Translation Law
Law Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
What is “governance”? | ¿Qué es "gobernanza"? |
The term governance often gives rise to confusion because it is (erroneously) assumed that it must refer solely to acts or duties of the government. | El término gobernanza usualmente provoca confusión debido a que (erróneamente) se supone que debe referirse únicamente a los actos o los deberes del gobierno. |
Of course, governments do play an important role in many kinds of governance. | Claramente, los gobiernos sí juegan un rol importante en muchos tipos de gobernanza. |
However, in fact, the concept is far broader, and extends beyond merely the State. | Sin embargo, el concepto es, de hecho, mucho más amplio y se extiende más allá del Estado. |
For example, we have seen increasing reference recently to the notion of “corporate governance”, a process that involves oversight both by the State and by a host of non-State bodies, including corporations themselves. | Por ejemplo,recientemente hemos visto referencias crecientes de la noción de "governanza corporativa", un proceso que involucra la supervisión tanto del Estado como de una gran cantidad de organizaciones no estatales, que incluye a las mismas corporaciones. |
Don McLean points out that the word governance derives from the Latin word “gubernare”, which refers to the action of steering a ship. | Don McLean señala que la palabra gobernanza deriva de la palabra latina "gubernare", la cual se refiere a la acción de dirigir un barco. |
This etymology suggests a broader definition for governance. | Esta etimología sugiere una definición más amplia de la gobernanza. |
One important implication of this broader view is that governance includes multiple tools and mechanisms. | Una consecuencia importante de esta perspectiva más amplia es que gobernanza incluye múltiples herramientas y mecanismos. |
Traditional law and policy are certainly among those mechanisms. | La ley y la política tradicionales sin duda están entre aquellos mecanismos. |
However, as we shall see throughout this primer, governance can take place through many other channels. | Sin embargo, como veremos a lo largo de este manual, la gobernanza puede tener lugar a través de muchos otros canales. |
Technology, social norms, decision-making procedures, and institutional design: all of these are as equally important in governance as law or policy. | La tecnología, las normas sociales, los procedimientos decisorios y el diseño institucional: todos estos son igualmente importantes en la gobernanza como ley o política. |
English to Spanish Historia de la Revolución americana
- history
Argentina
Available Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|