My Work
Sample Translation Marketing
Marketing Sample Translation
Source (English) | Target (Ukrainian) |
---|---|
VOLVO AND SUSTAINABILITY | VOLVO І СТІЙКИЙ РОЗВИТОК |
INNOVATIONS DESIGNED TO STAND THE TEST OF TIME | ІННОВАЦІЇ НА ВІКИ |
From the creation of the revolutionary Lambda Sond catalytic converter to our new generation of Drive-E powertrains: at Volvo, everything we do is geared towards creating a sustainable future and a cleaner environment. | Від винаходу революційного лямбда-зонда для каталітичного нейтралізатора і до розробки нового покоління силових агрегатів Drive-E – все, що ми робимо у Volvo, спрямоване на створення стійкого майбутнього і чистішого довкілля. |
By developing energy-efficient cars, keeping cleaner factories and using 85% recyclable materials in every Volvo model, we can help protect the world we live in today while preparing ourselves to face the challenges of tomorrow. | Проектуючи енергоефективні автомобілі, зменшуючи вплив заводів на природне середовище і використовуючи 85% придатних для переробки матеріалів у кожній моделі Volvo, ми допомагаємо захищати сучасний світ, водночас готуючись до викликів майбутнього. |
• Lambda Sond – the Lambda Sond catalytic converter, introduced in 1976, was a true world first. | • Лямбда-зонд: каталітичний нейтралізатор із лямбда-зондом, представлений у 1976 році, став першою у світі подібною розробкою. |
It contained a ceramic ‘honeycomb’ covered in precious metals, which converted harmful exhaust gases into harmless substances already found in the air. | Завдяки вкритим дорогоцінними металами керамічним чарункам у формі стільників отруйні відпрацьовані гази перетворювались на нешкідливі сполуки, що і без того містились у повітрі. |
• Drive-E powertrains – our new Drive-E powertrains give you superb handling and exhilarating performance with low fuel consumption and low emissions. | • Силові агрегати Drive-E: наша нова розробка забезпечує ідеальну керованість та відмінну динаміку у поєднанні з низькою витратою пального і помірними викидами. |
• Plug-in hybrids – plug-in hybrid technology lets you enjoy the benefits of an electric motor and a regular engine: outstanding fuel economy, ultra-low emissions and excellent performance. | • Гібридні авто, що заряджаються від побутової електромережі: технологія Plug-In Hybrid дозволяє насолоджуватись перевагами електромотора і двигуна внутрішнього згоряння. |
• Self-driving cars – autonomous driving will help eliminate traffic jams, reduce emissions and lead to cleaner, less congested city living. | • Безпілотні автомобілі: поява автоматично пілотованих машин дозволить виключити ймовірність заторів, скоротити шкідливі викиди і зробити життя у містах чистішим та вільнішим. |
Sample Translation Tech/Engineering
Tech/Engineering Sample Translation
Source (English) | Target (Russian) |
---|---|
3. Place of new vehicles | 3. Место хранения новых автомобилей |
Whether or not proper storage is provided at the distributor or dealer, it has a considerable effect on the quality of new vehicles. | Правильная организация хранения на месте дислокации Дилера или Дистрибьютора существенно влияет на качество новых автомобилей. |
It is the distributor’s and dealer’s responsibilities to store new vehicles in a proper place and to maintain the quality of new vehicles until delivery to customers. | Дилер и Дистрибьютор несут полную ответственность за надлежащее хранение новых автомобилей и поддержание их качественного состояния вплоть до передачи клиенту. |
Vehicles should be stored in a paved, well-ventilated, clean, dry, closed indoors, and roofed area. | Автомобили должны храниться в чистом и сухом помещении с вымощенным полом, кровлей и надлежащей вентиляцией. |
If outdoor storage is unavoidable: | Если хранение за пределами помещения неизбежно: |
1) The area should be well-drained and hard standing surface, preferably concrete or tarmac, which is free from undergrowth. | 1) Площадка должна иметь эффективную систему водоотвода и твердую поверхность (желательно бетонную или асфальтную) без поросли. |
2) The site and driveways must be kept clean and clear of any obstruction at all times. | 2) Место хранения и подъездные пути должны быть свободными и постоянно содержаться в чистоте. |
3) The area must be enclosed by a secure intruder-proof perimeter fence and the gates securely locked. | 3) Место хранения должно иметь надежное ограждение по периметру и запираемые въездные ворота. |
The site should be under daily surveillance, with unauthorized access prevented at all times. | Место хранения должно находиться под круглосуточным наблюдением; организованный пропускной режим должен препятствовать проникновению посторонних лиц. |
The site should be located away from areas subject to industrial fallout, sea spray or wind-blown dust and sand. | Место хранения не должно располагаться вблизи объектов промышленных выбросов, на морском побережье или в местах, в которых ветра могут задувать пыль и песок. |
Where fallout conditions are unavoidable it will be necessary to monitor the exterior condition of all cars and wash as necessary. | Если же воздействие осадков или выбросов неизбежно, на месте хранения должен быть организован постоянный контроль состояния экстерьера всех автомобилей и мойка (при необходимости). |
Heavy contamination may require vehicles to have the transit protection coating removed and problems arising from the contamination rectified. | Серьезное загрязнение автомобиля может потребовать удаления временного защитного покрытия кузова, что влечет за собой определенные проблемы. |
Once the transit coating has been removed, the vehicle must not be returned to outdoor storage unless it is fully covered to provide the necessary protection against deterioration. | После удаления защитного покрытия – в целях обеспечения надлежащей защиты от загрязнений – автомобиль не должен возвращаться на открытое место хранения до полного восстановления защитного покрытия. |
Sample Translation Tech/Engineering
Tech/Engineering Sample Translation
Source (English) | Target (Russian) |
---|---|
Maintenance instructions or service schedules outlining inspection and servicing work should be provided for the modifications performed by the body builder or accessories fitter. | На все проводимые модификации независимые изготовители кузовов и установщики дополнительного оборудования обязаны предоставлять инструкции по техническому обслуживанию или планы технического обслуживания с полным описанием инспекционных и сервисных процедур. |
These instructions or schedules shall include the maintenance and inspection intervals as well as the required operating fluids and materials and the spare parts. | Данная документация должна содержать информацию о периодичности обслуживания, а также о необходимых запчастях, эксплуатационных жидкостях и расходных материалах. |
Parts and components with a limited service life which have to be checked at regular intervals to ensure service reliability and timely replacement shall be explicitly stated. | В ней также должны быть четко указаны узлы и детали с ограниченным сроком службы, которые подлежат регулярной проверке с целью обеспечения их надежности и своевременной замены. |
This should be supported by a repair manual including tightening torques, settings and tolerances as well as other relevant technical specifications. | Вдобавок должно быть предусмотрено руководство по техническому обслуживанию, содержащее регулировочные данные, моменты затяжки, допуски и другие технические данные. |
Special tools, including their source of supply, shall also be stated. | Отдельным пунктом должен быть указан требуемый специальный инструмент и порядок его приобретения. |
The manual shall also state which type of work has to be performed only by the body builders and accessories fitters or their authorised workshops. | Помимо прочего, в руководстве должен быть изложен перечень операций, которые могут проводиться исключительно независимым изготовителем кузовов, установщиком дополнительного оборудования или их авторизованными сервисными центрами. |
If the body builder's or accessory fitter's scope of supply includes electric, electronic or mechatronic, hydraulic or pneumatic systems, circuit diagrams and diagnosis routines or similar documentation facilitating a systematic search for faults shall be provided. | Если независимый изготовитель кузовов или установщик дополнительного оборудования одновременно является поставщиком электрических, электронных/мехатронных, гидравлических или пневматических систем, в дополнение к вышеупомянутой документации должны прилагаться электрические схемы, диагностические процедуры или другая документация, содержащая подробное описание методик поиска и устранения неисправностей. |
Sample Translation Tech/Engineering
Tech/Engineering Sample Translation
Source (English) | Target (Russian) |
---|---|
The standard eight-speed tiptronic has been designed for maximum sportiness in both the new RS 6 Avant performance and the new RS 7 Sportback performance. | У обеих моделей в версии performance предлагаемая в базе восьмиступенчатая трансмиссия Tiptronic настроена на максимально активное вождение. |
All gear changes are fast and flexible. | Все переключения передач происходят быстро и своевременно. |
The highly efficient oil pump and the heating of the transmission by the engine coolant during the warm-up phase contribute to the high efficiency of the classic torque-converter transmission. | Эффективность классической гидротрансформаторной коробки передач повышена за счет высокопроизводительного масляного насоса и системы обогрева охлаждающей жидкостью на стадии прогрева. |
A hydraulic accumulator enables the start-stop function. | Функция start-stop реализована с использованием гидравлического аккумулятора. |
The driver can choose between the modes D and S or change gears manually either by tapping the selector lever or by using the shift paddles on the RS multifunction sport leather steering wheel. | В распоряжении водителя – режимы D и S с возможностью вручную переключать передачи с помощью рычага селектора или подрулевых лепестков на многофункциональном спортивном рулевом колесе с кожаной отделкой. |
In manual mode, a shift indicator in the driver information system (DIS) or optional head-up display indicates the rev limit. | При переходе в ручной режим активируется индикатор рекомендованной передачи, а на проекционном дисплее (опция) могут отображаться предельные обороты для текущей передачи. |
While the lower gears of the tiptronic are closely spaced for sporty response, eighth gear is tall to reduce fuel consumption. | «Короткие» нижние передачи трансмиссии Tiptronic обеспечивают спортивную динамику, а повышающая восьмая передача снижает расход топлива. |
quattro permanent all-wheel drive delivers the power to the road and flexibly distributes torque as needed via the center differential. | Мощность двигателя передается на колеса посредством постоянного полного привода quattro, который гибко распределяет крутящий момент между осями. |
In the standard configuration, 40 percent flows to the front axle and 60 percent to the rear axle. | Когда автомобиль движется прямолинейно без проскальзывания колес, устанавливаемый в базовой комплектации межосевой дифференциал передает 40% мощности на переднюю ось и 60% – на заднюю. |
The wheel-selective torque control intervenes as necessary. | При необходимости подключается функция управления вектором тяги. |
On request, Audi will combine quattro all-wheel drive with the optional sport differential on the rear axle: It uses two superposition gears to steplessly vary the distribution of the power at the rear axle between the wheels. | В качестве опции для системы quattro доступен спортивный дифференциал задней оси, который с помощью двух суммирующих механизмов бесступенчато распределяет крутящий момент между задними колесами. |
In fast curves, it literally pushes the RS performance models into the radius. | На высокой скорости эта система буквально «вталкивает» автомобиль в поворот. |
Sample Translation Marketing
Marketing Sample Translation
Source (German) | Target (Ukrainian) |
---|---|
TFSI® - beeindruckend und souverän. | TFSI® – джерело дивовижних емоцій |
Audi TFSI-Motoren erreichen eine besonders hohe Verdichtung. | Мотори TFSI мають дуже високий ступінь стиснення. |
Das Resultat: herausragende Effizienz bei optimaler Leistungsfähigkeit. | Це дає оптимальну віддачу та чудову ефективність. |
Durch den Ersatz von Hubraum durch Aufladung werden Motorgröße und -gewicht deutlich verringert - bei beeindruckender gleichbleibender Dynamik. | Використання наддуву замість збільшення робочого об'єму дало змогу помітно зменшити розміри і вагу моторів, а динаміка лишилась незмінною. |
Für eine Kraftentfaltung, die Sie aus dem Stand überzeugen wird. | Унікальні можливості такого двигуна ви неодмінно відчуєте вже у мить рушання. |
TDI® - kraftvoll und effizient. | TDI® – еталон ефективності |
Audi TDI-Motoren sorgen mit der Kombination aus Direkteinspritzung und Turboaufladung für außergewöhnliche Performance - dank hohem Drehmoment über den gesamten Drehzahlbereich mit einer konstanten Kraftentfaltung. | Завдяки поєднанню безпосереднього впорскування і турбонаддуву мотори TDI є джерелом неймовірної динаміки, адже їх вирізняє неабиякий крутний момент у повному діапазоні обертів та плавна віддача потужності. |
Aber auch faszinierend dynamisch - damit Sie aus jeder Straße das Maximum herausholen können. | Традиційна економічність і менші викиди на тлі виняткової динаміки є запорукою впевненості за будь-яких обставин. |
Audi cylinder on demand - intelligent und innovativ. | Audi cylinder on demand – інтелектуальні інновації |
Auch Zylinderköpfe können intelligent sein. | Головка блока циліндрів теж може бути розумною. |
Audi cylinder on demand beweist es. | Про це свідчить технологія Audi cylinder on demand. |
Im Teillastbereich schalten sich vier der acht Zylinder des TFSI-Motors automatisch ab. | У режимі часткового навантаження чотири з восьми циліндрів двигуна TFSI автоматично відключаються. |
Das hilft, den Kraftstoffverbrauch zu senken und die Emissionen zu reduzieren. | Результат – зменшена витрата пального та скорочення викидів. |
Ohne dass das Umschalten zu spüren ist und die Fahrdynamik beeinträchtigt wird. | Зміна режимів непомітна для водія і не впливає на динаміку руху. |
Ukraine
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|