About Me
- Italy
- Joined over 8 years ago
- literature, electrical engineering, electronics
- CafeTran
- ProZ.com
109
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
literature
engineering (electrical)
electrical engineering
electronics
other
My Work
Sample Translation Humanities
Humanities Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Da quando Pierre-Simon Laplace immaginò l'ipotetico "Demone di Laplace" nel 1814, un'entità dall'infinito potere di calcolo che conosce la dislocazione esatta e la velocità di ogni particella nell'universo, si è speculato che se qualcuno avesse tali abilità, il passato, il presente e il futuro dell'universo possono essere predetti. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Comunque, ci sono limiti perfino su questo tipo di conoscenza, e potrebbe essere benissimo impossibile per l'umanità trovare mai la tanto ricercata "Teoria del Tutto". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Il Demone di Laplace possiede la prova della Predestinazione? |
Could it even exist? | Potrebbe mai esistere? |
We will examine these questions shortly. | Esamineremo queste domande tra poco. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Supponiamo, per un momento, che il Demone di Laplace non solo potrebbe esistere, ma che è reale. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | L'entità è seduta in una laboratorio, facendo calcoli, e fornendo agli scienziati dati sul futuro dell'universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Questo scenario potrebbe essere pensato come prova assoluta che il libero arbitrio è un'illusione, e che la predestinazione governa l'universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Come il Demone simula particelle che rimbalzano le une sulle altre, formando atomi, raffreddandosi, poi gradualmente formando stelle alcuni miliardi di anni fa, guarda la materia vorticare, la gravità attrarre materia; si forma la Terra, poi si forma la vita, quindi lentamente evolvono gli Umani, esso predice le reazioni chimiche che avvengono dentro i nostri cervelli, conosce ciò che faremo, ciò che penseremo, e ciò che proveremo. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Perché i processi del nostro cervello non sono diversi, non meno sicuri della bollitura dell'acqua o l'ondeggiamento costante delle lancette dei minuti nei circuiti elettrici di un computer. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | I neuroni si eccitano, qua è rilasciata un pò di adrenalina, là un pò di dopamina, e ottieni un pensiero umano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | Ciò che noi percepiamo come libero arbitrio è una mera routine di processi chimici che si verificano nei nostri cervelli, e noi non siamo altro che grumi di materia fluttuanti nell'universo come la più fredda roccia nello spazio, mentre il tempo di muove solo in avanti e l'universo di espande verso l'esterno. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e niente-niente è incerto nella mente del Demone. |
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
Like most Kafka works, The Metamorphosis tends to entail the use of a religious (Max Brod) or psychological interpretation by most of its interpreters. | Come la maggior parte dei lavori di Kafka, Le Metamorfosi tendono a richiedere l'uso di un'interpretazione religiosa (Max Brod) o psicologica dalla maggior parte dei suoi interpreti. |
It has been particularly common to read the story as an expression of Kafka’s father complex, as was first done by Charles Neider in his The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka (1948). | E' particolarmente frequente leggere la storia come un'espressione del complesso del padre di Kafka, come fece per primo Charles Neider nel suo Il Mare Ghiacciato: Uno Studio di Franz Kafka (1948). |
Besides the psychological approach, interpretations focusing on sociological aspects which see the Samsa family as a portrayal of general social circumstances, have gained a large following as well. | Accanto all'approccio psicologico, hanno ottenuto largo seguito anche interpretazioni che si focalizzaziono sugli aspetti sociologici che vedono la famiglia Samsa come una rappresentazione di circostanze sociali generali. |
[5] | [5] |
Vladimir Nabokov rejected such interpretations, noting that they do not live up to Kafka’s art. | Vladimir Nabokov rifiutò queste interpretazioni, notando che non erano degne dell'arte di Kafka. |
He instead chose an interpretation guided by the artistic detail but categorically excluded any and all attempts at deciphering a symbolical or allegorical level of meaning. | Scelse invece un'interpretazione guidata dai dettagli artistici ma escluse categoricamente qualsiasi tentativo di decifrare un livello di significato simbolico o allegorico. |
Arguing against the popular father complex theory, he observed that it is the sister, more so than the father, who should be considered the cruelest person in the story, as she is the one backstabbing Gregor. | Argomentando contro la teoria popolare del complesso del padre, egli osservò che è la sorella, più che il padre, a dover essere considerata la persona più crudele nella storia, poiché è lei che pugnala Gregor alle spalle. |
As the central narrative theme he makes out the artist’s struggle for existence in a society replete with philistines that destroys him step by step. | Egli vede chiaramente come tema narrativo centrale la lotta per l'esistenza dell'artista in una società piena di filistei che lo distruggono per gradi. |
Commenting on Kafka’s style, he writes: “The transparency of his style underlines the dark richness of his fantasy world. Contrast and uniformity, style and the depicted, portrayal and fable are seamlessly intertwined” (german: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben.“)[6] | Commentando sullo stile di Kafka, scrive: "La trasparenza del suo stile sottolinea l'oscura ricchezza del suo mondo di fantasia. Il contrasto e l'uniformità, lo stile e ciò che è descritto, la rappresentazione e la favola sono intrecciati senza soluzione di continuità" (tedesco: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben.")[6] |
In 1989, Nina Pelikan Straus wrote a feminist interpretation of Metamorphosis, bringing to the forefront the transformation of the main character Gregor's sister, Grete, and foregrounding the family and, particularly, younger sister's transformation in the story. | Nel 1989, Nina Pelikan Straus scrisse una'interpretazione femminista delle Metamorfosi, portando in primo piano la trasformazione della sorella del protagonista principale Gregor, Greta, e centrando la trasformazione nella storia della famiglia e, in particolar modo, della sorella più giovane. |
Traditionally, critics of Metamorphosis have underplayed the fact that the story is not only about Gregor but also his family and especially, Grete's metamorphosis as it is mainly Grete, woman, daughter, sister, on whom the social and psychoanalytic resonances of the text depend [7] | Tradizionalmente, i critici delle Metamorfosi hanno sottovalutato il fatto che la storia non è solo su di Gregor ma anche sulla sua famiglia, e soprattutto la metamorfosi di Greta, essendo principalmente da Greta, donna, figlia, sorella, che dipendono le risonanze sociali e psicoanalitiche del testo [7] |
In 1999, Gerhard Rieck pointed out that Gregor and his sister Grete form a pair, which is typical for many of Kafka’s texts: It is made up of one passive, rather austere person and another active, more libidinal person. | Nel 1999, Gerhard Rieck mise in evidenza che Gregor e sua sorella Greta formano una coppia, il che è tipico di molti testi kafkiani: è formata di una persona passiva, piuttosto austera, e di un'altra persona attiva, più libidinosa. |
The appearance of figures with such almost irreconcilable personalities who form couples in Kafka’s works has been evident since he wrote his short story Description of a Struggle (e.g. the narrator/young man and his “acquaintance”). | L'apparenza di figure con tali personalità quasi inconciliabili che formano coppie nei lavori di Kafka sono evidenti da quando egli scrisse il breve racconto Descrizione di Una Lotta (p.e. il narratore/giovane uomo e la sua "conoscente"). |
They also appear in The Judgement (Georg and his friend in Russia), in all three of his novels (e.g. Robinson and Delamarche in Amerika) as well as in his short stories A Country Doctor (the country doctor and the groom) and A Hunger Artist (the hunger artist and the panther). | Esse appaiono anche ne Il Giudizio (Georg e il suo amico in Russia), in tutte tre le sue novelle (p.e. Robinson e Delamarche in Amerika) come pure nei suoi racconti brevi Un Medico di Campagna (il medico di campagna e lo stalliere) e Un artista da Fame (l'artista da fame e la pantera). |
Rieck views these pairs as parts of one single person (hence the similarity between the names Gregor and Grete), and in the final analysis as the two determining components of the author’s personality. | Rieck vede queste coppie come parti di una singola persona (da cui le somiglianze tra i nomi di Gregor e Greta), e in ultima analisi, come le tue componenti determinanti della personalità dell'autore. |
Not only in Kafka’s life but also in his oeuvre does Rieck see the description of a fight between these two parts. | Rieck vede la descrizione di una lotta tra queste due parti non solo nella vita di Kafka ma anche nella sua opera. |
Sample Translation Medical (Pharmaceuticals)
Medical (Pharmaceuticals) Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
By the 1890s the profound effect of adrenal extracts on many different tissue types had been discovered, setting off a search both for the mechanism of chemical signaling and efforts to exploit these observations for the development of new drugs. | L'effetto profondo degli estratti surrenali su molti tipi di tessuto fu scoperto negli anni Novanta dell'Ottocento, dando inizio ad una ricerca per il meccanismo della segnalazione chimica e agli sforzi per sfruttare queste osservazioni per lo sviluppo di nuovi farmaci. |
The blood pressure raising and vasoconstrictive effects of adrenal extracts were of particular interest to surgeons as hemostatic agents and as treatment for shock, and a number of companies developed products based on adrenal extracts containing varying purities of the active substance. | Gli effetti di sollevamento della pressione sanguigna e vasocostrittore degli estratti surrenali erano di particolare interesse per i chirurgi come agenti emostatici e come trattamento per lo shock, e molte compagnie svilupparono prodotti basati su estratti surrenali contenenti purezze variabili della sostanza attiva. |
In 1897 John Abel of Johns Hopkins University identified the active principle as epinephrine, which he isolated in an impure state as the sulfate salt. | Nel 1897 John Abel della Johns Hopkins University individuò il principio attivo nella epinefrina, che egli isolò in uno stato impuro come sale solfato. |
Industrial chemist Jokichi Takamine later developed a method for obtaining epinephrine in a pure state, and licensed the technology to Parke Davis. | Il chimico industriale Jokichi Takamine sviluppò successivamente un metodo per ottenere epinefrina in uno stato puro, e cedette la licenza tecnologica a Parke Davis. |
Parke Davis marketed epinephrine under the trade name Adrenalin. | Parke Davis commercializzò l'epinefrina sotto il nome commerciale di Adrenalina. |
Injected epinephrine proved to be especially efficacious for the acute treatment of asthma attacks, and an inhaled version was sold in the United States until 2011 (Primatene Mist). | L'epinefrina iniettata si dimostrò efficace soprattutto per il trattamento di attacchi d'asma acuti, e una versione inalabile fu venduta negli Stati Uniti fino al 2011 (Primatene Mist). |
By 1929 epinephrine had been formulated into an inhaler for use in the treatment of nasal congestion. | Nel 1929 l'epinefrina era stata formulata in inalatore per uso nel trattamento della congestione nasale. |
While highly effective, the requirement for injection limited the use of norepinephrine[clarification needed] and orally active derivatives were sought. | Benché altamente efficace, la necessità di iniezione limitava l'uso della norepinefrina e si cercavano derivati attivi oralmente. |
A structurally similar compound, ephedrine, was identified by Japanese chemists in the Ma Huang plant and marketed by Eli Lilly as an oral treatment for asthma. | Un composto strutturalmente simile, l'efedrina, fu individuato dai chimici giapponesi dello stabilimento Ma Huang e commercializzati da Eli Lilly come trattamento orale per l'asma. |
Following the work of Henry Dale and George Barger at Burroughs-Wellcome, academic chemist Gordon Alles synthesized amphetamine and tested it in asthma patients in 1929. | Seguendo il lavoro di Henry Dale e George Barger alla Burroughs-Wellcome, nel 1929 il chimico accademico Gordon Alles sintentizzò l'amfetamina e la testò su pazienti asmatici. |
The drug proved to have only modest anti-asthma effects, but produced sensations of exhilaration and palpitations. | Il farmaco dimostrò di avere solo modesti effetti anti-asma, ma produceva sensazioni di euforia e palpitazioni. |
Amphetamine was developed by Smith, Kline and French as a nasal decongestant under the trade name Benzedrine Inhaler. | L'amfetamina fu sviluppata da Smith, Kline e French come decongestionante nasale sotto il nome commerciale di Inalatore Benzedrina. |
Amphetamine was eventually developed for the treatment of narcolepsy, post-encepheletic parkinsonism, and mood elevation in depression and other psychiatric indications. | L'amfetamina fu infine sviluppata per il trattamento di narcolessia, parkinsonismo post-encefalitico e sollevamento dell'umore nella depressione e altre indicazioni psichiatriche. |
It received approval as a New and Nonofficial Remedy from the American Medical Association for these uses in 1937 and remained in common use for depression until the development of tricyclic antidepressants in the 1960s. | Fu approvato nel 1937 come Rimedio Nuovo e Nonufficiale dall'Associazione Medica Americana per questi usi e rimase generalmente utilizzato per la depressione fino allo sviluppo degli antidepressivi triciclici negli anni Sessanta. |
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | "Il Signore delle Mosche" contiene molti esempi di simbolismo che Golding ha incluso per mostrare un livello più profondo alla storia principale, quasi facile, che rivela i suoi pensieri sulla natura dell'umanità e del male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Sotto ci sono alcuni dei simboli usati nel libro, ma ce ne sono molti altri che potrai scoprire tu stesso. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Tra questi simboli potremmmo includere eventi così piccoli o naturali come la barriera corallina, (guerra sottomarina, accerchiamento della Gran Bretagna dai sommergibili tedeschi?) o il "grande fuoco", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale, ("Non ci coinvolgeremo mai più in questa barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Il sangue è un altro simbolo che Golding usa ampiamente, nonostante il perché lo utlizzi è di libera interpretazione. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | I diversi stili di comando mostrati da Jack e da Ralph simbolizzano la democrazia e la dittatura, molto simile a come descritta nella "Fattoria degli Animali" di George Orwell dove egli usava i maiali per simbolizzare i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | La bestia immaginaria che spaventa tutti i ragazzi rappresenta l'istinto primario della ferocia che esiste in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | I ragazzi hanno paura della bestia, ma solo Simon arriva a comprendere che essi hanno paura della bestia perché esiste in ognuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | Come i ragazzi diventano più feroci, la loro fede nella bestia diventa più forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | Verso la fine del romanzo, i ragazzi gli stanno lasciando dei sacrifici e la trattano come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Il comportamento dei ragazzi è ciò che porta in esistenza la bestia, così più i ragazzi agiscono ferocemente, più reale sembra diventare la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descrive il comportamento dei selvaggi come animale; i selvaggi lasciarono cadere le loro lance (utensile dell'uomo) e "gridarono, colpirono, morsero, strapparono. Non c'erano parole, e non movimenti ma lo strappare di denti e mandibole". |
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Il lago di Como si trova in provincia di Como, in Lombardia, nord Italia. |
It is part of the Italian Lake District. | Fa parte del Distretto dei Laghi italiani. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Famoso tra i visitatori da ben oltre 100 anni per la sua combinazione di aria fresca, acqua, montagne e buon clima, merita ancora una visita. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Il lago ha una forma abbastanza simile ad una "Y" capovolta, con due "rami" che iniziano a Como il sudoccidentale e a Lecco il sudorientale, i quali si uniscono a metà strada verso su e il lago continua a salire fino a Colico a nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | I primi chilometri dei "rami" alle estremità meridionali del lago sono relativamente pianeggianti, ma il Lago di Como diventa più montagnoso quanto più si va a nord verso le Alpi. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Alcune delle vette vicine vanno appena sopra la punta degli alberi per cui le visuali sono veramente impressionanti. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | In inverno, si può sciare nelle valli circostanti. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | L'area attorno al Lago di Como è piuttosto caratteristica. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Ha un certo stile e un senso della storia che tendono a lasciare un segno sui visitatori in un senso più profondo che non solo dal punto di vista turistico. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | E' apprezzata da secoli per la sua bellezza e unicità, addirittura fin dai tempi dei Romani. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | La sua atmosfera e i suoi dintorni naturali sono stati d'ispirazione per una parte importante della creazione di Naboo, nei film di Guerre Stellari. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (Così come le atmosfere di Tozeur e Matmata sono state ricreate nel quarto episodio, "Una Nuova Speranza"). |
Sample Translation Agriculture
Agriculture Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
Blackcurrant | Ribes nero |
Plant deeply to encourage plant to put out new shoots from the base. | Piantare in profondità per incoraggiare la pianta a gettare nuovi germogli dalla base. |
Chop very old stems (>4 years) during late summer. | Recidere i piccioli molto vecchi (>4 anni) durante la fine dell'estate. |
Chop up pruned bits into 15 cm lengths and plant as cuttings - burying at least 5cm in moist soil outdoors. | Tagliare di netto i pezzi potati in lunghezze di 15 cm e piantare come talee - interrando ad almeno 5 cm in terreno umido all'aperto. |
Cuttings are fully hardy, will drop leaves in autumn and will re-sprout in spring. | Le talee sono pienamente resistenti, perderanno le foglie in autunno e rigermoglieranno in primavera. |
Will fruit during following year. | Daranno frutto l'anno successivo. |
Move bushes only in winter. | Spostare gli arbusti solo in inverno. |
If moving in summer, move during cold, rainy, cloudy weather. | Se li si sposta in estate, spostarli durante clima freddo, piovoso, nuvoloso. |
Stand bush in water (add liquid fertiliser) whilst moving. | Tenere l'arbusto nell'acqua (e fertilizzante liquido) quando lo si sposta. |
Lightly prune large roots to encourage root branching/new smaller roots. | Potare lievemente le radici grosse per incoraggiare la ramificazione/nuove radici più piccole. |
Pull out all traces of weeds and their roots - especially bindweed roots (white spaghetti/noodle resembling roots). | Strappare tutte le tracce di erbacce e le loro radici - specialmente vilucchio (radici simili a spaghetti/noodle bianchi). |
Fill new hole with water, plant, drench soil with water and water well for following month. | Riempire la nuova buca con acqua, piantare, inzuppare la terra con acqua e innaffiare bene per un mese. |
Mulch soil around moved plant and prevent weeds. | Pacciamare il terreno attorno alla pianta trapiantata e limitare le erbacce. |
Consider shading plant from direct sunlight for a month. | Eventualmente schermare la pianta dalla luce diretta del sole per un mese. |
Italy
Available Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|