Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

162,138 traductores

mkunat
alrededor de 1 hora

Monika se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

pedro rosa se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Mayclub se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

beratselcukk321 se registró en TM-Town.

tecgirardi
alrededor de 2 horas

Constanza Girardi se registró en TM-Town.

verifiedcashapp44
alrededor de 2 horas

Buy Verified Cash App Account se registró en TM-Town.

samkhan
alrededor de 3 horas

Samkhan se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

estherjb se registró en TM-Town.

enriquevera
alrededor de 4 horas

Enrique Vera se registró en TM-Town.

johnjoshua128
alrededor de 5 horas

Olawoye Joshua se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

term file icon

163,776,088 unidades de traducción

enriquevera
Mexico alrededor de 3 horas

Enrique Vera tradujo 14 unidades de traducción

English > Spanish video games
User Avatar
Italy alrededor de 7 horas

Chiara tradujo 19 unidades de traducción

French > Italian gastronomy, cooking and recipes
User Avatar
Italy alrededor de 7 horas

Chiara tradujo 12 unidades de traducción

English > Italian books, literature and children's literature
marcelobenetti
Brazil alrededor de 9 horas

Marcelo Benetti tradujo 18 unidades de traducción

English > Portuguese business
edugseb
Angola alrededor de 9 horas

Eduardo Sebastiao tradujo 29 unidades de traducción

English > Portuguese war and history
User Avatar
United Kingdom alrededor de 12 horas

Richard Ehlers tradujo 9 unidades de traducción

Dutch > English legal
User Avatar
United Kingdom alrededor de 15 horas

lucusdam tradujo 17 unidades de traducción

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
User Avatar
France alrededor de 23 horas

Lindsay tradujo 9 unidades de traducción

English > French business
zuleidedemier
Brazil 1 día

ZULEIDE DEMIER tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese books
brunorusso_
Brazil 1 día

Bruno Russo tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese electronics, electrical engineering and electrics
user at computer icon

33,389,015 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to French IATE terminology package.

English > French
cjki
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Chemistry Terms.

Japanese > English
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
French to English IATE terminology package.

French > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.