Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

213,343 traductores

User Avatar
4 minutos

pooyaboresh se registró en TM-Town.

yoroiwalet
7 minutos

yoroi se registró en TM-Town.

User Avatar
15 minutos

norma88 se registró en TM-Town.

maianh90
32 minutos

maianh90 se registró en TM-Town.

mobilephysiocare
38 minutos

Mobile PhysioCare se registró en TM-Town.

mamacookde
40 minutos

mamacookde se registró en TM-Town.

26shibuya
42 minutos

26shibuya se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

zemlakam2 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

digikiosk se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

carmenalvarez622126 Profesional certificado de ProZ.com
Carmen Álvarez posting from ProZ.com 7:43 AM on 12 Jun 2026

Skitouring equipment!

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Olena Kozar posting from ProZ.com 9:23 PM on 11 Jun 2026

Marketing Translation completed a couple of days ago, 10,600 words, English to Ukrainian

  • 0 % complete
betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 6:38 PM on 11 Jun 2026

I just ran a subtitle quality check. #Ooona

  • IA, Chatbots, Androids, Science fiction
  • English Portuguese
  • 99 words
  • 100 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Huda Al-Hussain posting from ProZ.com 5:32 PM on 11 Jun 2026

Became an ISO International certified Translator by Austrian Standard Institute (ICLS) ISO 17100:...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 3:32 PM on 11 Jun 2026

Udpating a previously translated user guide, new technical features for a German machinery manufa...

  • German French
  • 2,105 words
  • 0 % complete
  • Automation & Robotics,Engineering: Industrial,Engineering (general)
agnesfatrai7709 Profesional certificado de ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 2:36 PM on 11 Jun 2026

Proofreading a text on botany (Chinese medicine, TCM)

  • Chinese German
  • 0 % complete
  • Botanik,Medizin: Pharmazie,Biologie; Biochemie; Mikrobiologie
Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 1:36 PM on 11 Jun 2026

Finished translating a flayer, English-Kurdish, Government communications, community #TradosStudio

  • English Kurdish
  • 50 words
  • 100 % complete
  • community service,Government / Politics,Government communications
Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 12:19 PM on 11 Jun 2026

I've just delivered a SP>FR proofreading project about some social media content for a Spanish ha...

  • Spanish French
  • 300 words
  • 0 % complete
  • Cosméticos / Belleza
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 11:40 AM on 11 Jun 2026

Just finished editing an article on heart transplantation and cardiac amyloidosis.

  • 0 % complete
Lieven Malaise posting from ProZ.com 9:25 AM on 11 Jun 2026

Human translation of a promotional e-mail campaign for car tyre dealers, French to Dutch, 409 wor...

  • French Dutch
  • 409 words
  • 100 % complete
  • Marketing en marktonderzoek
term file icon

162,800,942 unidades de traducción

pepsdiop
Senegal alrededor de 2 horas

El Hadji Amadou DIOP tradujo 11 unidades de traducción

English > French medical
User Avatar
Planeta tierra 3 días

martyosalaazr tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

rosamarojas tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

lilomorillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

vanessasanz tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
China 4 días

Lingyan Pan tradujo 13 unidades de traducción

English > Chinese patents and technical
User Avatar
United States 5 días

Alexia tradujo 9 unidades de traducción

English > Vietnamese photography and film
User Avatar
Planeta tierra 8 días

eileenmartines tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 8 días

estersanches tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Afghanistan 8 días

albertinasaavedra tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
user at computer icon

33,336,088 conceptos terminológicos

Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece más de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire más de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.