Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

178,459 traductores

User Avatar
5 minutos

Paul J. Heath se registró en TM-Town.

burbankdryerventcleaning
10 minutos

Burbank Dryer Vent Cleaning se registró en TM-Town.

marks4sureco
11 minutos

Marks4sure.co se registró en TM-Town.

User Avatar
21 minutos

mohammadbahir se registró en TM-Town.

techsolutions
27 minutos

Tech Solutions se registró en TM-Town.

buffalogroveairductcleaning
29 minutos

Buffalo Grove Air Duct Cleaning se registró en TM-Town.

User Avatar
30 minutos

Letícia Fruscalso se registró en TM-Town.

liposution56
32 minutos

Liposuction se registró en TM-Town.

f168coach
34 minutos

F168 se registró en TM-Town.

spider11
alrededor de 1 hora

Spider Hoodie se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 7:31 AM on 9 Jul 2025

Ongoing project - Translating push notifications for online marketplace app #OtherCATtool

  • English Italian
  • 1,800 words
  • 0 % complete
  • Internet; e-Commerce,Marketing
Szilas Cseh posting from ProZ.com 7:03 AM on 9 Jul 2025

Anti-corruption report. Public procurement.

  • 0 % complete
Bhashna Gupta posting from ProZ.com 6:48 AM on 9 Jul 2025

928 Words Proofreading #memoQ

  • Medical, Dental, Medical Insurance
  • English Panjabi; Punjabi
  • 928 words
  • 0 % complete
  • Medical: Health Care,Dental,Health
Bhashna Gupta posting from ProZ.com 6:42 AM on 9 Jul 2025

Migration Step - As EI Supplier #memoQ

  • Medical, Health Questionnaire, Patient Survey
  • English Hindi
  • 1,247 words
  • 0 % complete
  • Medical,Health Care
Bhashna Gupta posting from ProZ.com 6:35 AM on 9 Jul 2025

1393+1393 Words in Hindi & Punjabi language #MicrosoftWord

  • Government, Media Release, Municipality, City
  • English Hindi
  • 0 % complete
  • Government / Politics,Media Release,Municipality
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 5:01 AM on 9 Jul 2025

This week is filled with translations and revisions of patients' medical records, PL-DE, some dir...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 8:18 PM on 8 Jul 2025

Translating => Marketing text/event deals (art/culture, sports, tourism, etc.) for a global compa...

  • English Turkish
  • 445 words
  • 100 % complete
  • Marketing
Profesional certificado de ProZ.com
Marina Hion posting from ProZ.com 5:26 PM on 8 Jul 2025

Bilingual revision of an eLearning course in MemoQ.

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 4:16 PM on 8 Jul 2025

Translating => New product page of a global luxury cosmetics brand, 489 words, English>Turkish #m...

  • English Turkish
  • 489 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
Facundo Pallero posting from ProZ.com 2:33 PM on 8 Jul 2025

State notices for Service Agreement from Home Repair Company, English to Spanish, MTPE, 6000 words

  • 0 % complete
term file icon

163,253,055 unidades de traducción

spider11
Canada alrededor de 1 hora

Spider Hoodie tradujo 5 unidades de traducción

nutrition
User Avatar
South Korea alrededor de 2 horas

Dongha Yoo tradujo 25 unidades de traducción

English > Korean gaming
sergiosrsp
Brazil alrededor de 15 horas

Sergio Ricardo de Souza Pereira tradujo 16 unidades de traducción

English > Portuguese academic, business and business correspondence
asclepiustrans
Turkey alrededor de 18 horas

Kaan Karakoc tradujo 14 unidades de traducción

Turkish > German linguistics, language and academic
asad_07
Pakistan alrededor de 19 horas

Asad Maqsood tradujo 17 unidades de traducción

English > Urdu engineering (electrical), electronics and electrical engineering
ragyeomseong
South Korea 1 día

ragyeom seong tradujo 12 unidades de traducción

English > Korean nutrition and health
renelisar
Dominican Republic 1 día

Renelis Abreu tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish computers (general)
User Avatar
Portugal 1 día

vanessamcaetano tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese computers (general), computers and computers (software)
User Avatar
Canada 1 día

Zeenat Matadar tradujo 17 unidades de traducción

English > Gujarati electronics, engineering (electrical) and electrical engineering
User Avatar
France 2 días

Audrey KUHN tradujo 16 unidades de traducción

English > French literature
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.