Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traductions par des professionnels

Le moteur de recherche unique en son genre de TM-Town trouve le meilleur traducteur pour votre projet.

Activité du site

tm file icon

200,562 traducteurs

smmprovcc165
il y a 32 minutes

10 Best Platforms to Purchase Yahoo Accounts This Year s'est enregistré sur TM-Town

smmtrustzone1
il y a environ une heure

Buy Verified Bybit Account | Instant Access & Secure s'est enregistré sur TM-Town

User Avatar
il y a environ une heure

raidaruis s'est enregistré sur TM-Town

ta88nl2
il y a environ une heure

ta88nl2 s'est enregistré sur TM-Town

User Avatar
il y a environ une heure

davidnoboa s'est enregistré sur TM-Town

llwincouk
il y a environ une heure

LLwin s'est enregistrée sur TM-Town

User Avatar
il y a environ une heure

mygobricks s'est enregistrée sur TM-Town

sc88nocom
il y a environ une heure

sc88nocom s'est enregistré sur TM-Town

User Avatar
il y a environ une heure

gamesunwinglobal s'est enregistré sur TM-Town

sunwin8eu
il y a environ 3 heures

sunwin8eu s'est enregistré sur TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

ajwrb0xdygzz
Laurence Auffret posting from ProZ.com 4:06 PM on 30 Jan 2026

smartcat marketplace

Professionnel certifié ProZ.com
Magdalena Godoy Bonnet posting from ProZ.com 3:54 PM on 30 Jan 2026

The work year is off to a great start! With a BEAUTIFUL literary transcreation project from Engli...

  • English Spanish
  • 0% complete
  • Poetry & Literature
Siti Zuraida posting from ProZ.com 2:44 PM on 30 Jan 2026

Currently working on ongoing projects for Smartling (SLS Quality Evaluation, OpenAI), now in week 2.

  • 0% complete
chriscatling Professionnel certifié ProZ.com
Christopher Catling posting from ProZ.com 2:25 PM on 30 Jan 2026

Currently working on an annual report for a Spanish public body, 27k words.

  • 0% complete
meryjo Professionnel certifié ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 1:32 PM on 30 Jan 2026

Just finished post-editing some design, construction and renovation standards for a multinational...

  • English Italian
  • 135,517 words
  • 100% complete
  • Viaggi e Turismo,Industria edilizia/Ingegneria civile
halynamaksymiv5957 Professionnel certifié ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 12:43 PM on 30 Jan 2026

Instructions for Use of the Steam Cleaner

  • English Ukrainian
  • 1,768 words
  • 0% complete
  • Техника (в целом)
bethmiles
Beth Miles posting from ProZ.com 11:44 AM on 30 Jan 2026

Last week, I finished editing a doctoral thesis in the subject of finance (60,000 words, English).

  • English English
  • 60,000 words
  • 0% complete
  • Finance,Economics,Banking
bethmiles
Beth Miles posting from ProZ.com 11:39 AM on 30 Jan 2026

Just finished a museum translation and accompanying brochure from French to English and German to...

  • French English
  • 9,000 words
  • 0% complete
  • Anthropology,Musems,Communication
bethmiles
Beth Miles posting from ProZ.com 11:28 AM on 30 Jan 2026

I'm currently translating an app from the health sector – strings and all. German to English (65,...

  • German English
  • 65,000 words
  • 0% complete
  • Apps,Health,Nutrition
Professionnel certifié ProZ.com
Gislene K Arantes posting from ProZ.com 11:13 AM on 30 Jan 2026

jeric brago

term file icon

162,862,495 unités de traduction

User Avatar
Planète Terre il y a 26 minutes

raidaruis a traduit 9 unités de traduction

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planète Terre il y a 38 minutes

davidnoboa a traduit 9 unités de traduction

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Romania il y a environ 8 heures

Ciuta Laurentiu a traduit 42 unités de traduction

English > Romanian science
User Avatar
Greece il y a environ 9 heures

Christina Katranidou a traduit 7 unités de traduction

English > Greek life sciences, biomedical sciences and biology
movingsolutions21
India il y a 1 jour

Moving Solutions a traduit 12 unités de traduction

engineering (civil), civil engineering and engineering
User Avatar
United States il y a 1 jour

williamcorlin a traduit 9 unités de traduction

English > Korean film and photography
User Avatar
Planète Terre il y a 1 jour

Edmund Middleton a traduit 17 unités de traduction

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
laura_andrioli
Brazil il y a 2 jours

Laura Andrioli a traduit 11 unités de traduction

English > Portuguese art
taoge123
Aland Islands il y a 2 jours

tom a traduit 11 unités de traduction

English > Chinese academic, music and art
User Avatar
United States il y a 2 jours

Felicia Francis a traduit 7 unités de traduction

academic and art
user at computer icon

33,336,260 concepts terminologiques

Chile il y a environ 3 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 7 concepts terminologiques

English > Spanish human rights, international law and law
Chile il y a environ 3 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 9 concepts terminologiques

English > Spanish geography and geology
Chile il y a environ 3 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 6 concepts terminologiques

English > Spanish medical
Chile il y a environ 3 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 2 concepts terminologiques

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada il y a environ 3 ans

Emilie Cossette a transféré un glossaire avec 20 concepts terminologiques

English > French biology
santrans
Netherlands il y a 10 mois

Un glossaire fournit par Henk Sanderson a été acheté
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan il y a 11 mois

Un glossaire fournit par The CJK Dictionary Institute a été acheté
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan il y a 11 mois

Un glossaire fournit par Tamiko Ihori a été acheté
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece il y a 12 mois

Un glossaire fournit par Katerina Katapodi a été acheté
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire il y a environ un an

Un glossaire fournit par Armel Traore a été acheté
Mining and Exploitation.

English > French

Une présence en ligne gratuite et élégante.

La construction et la maintenance de votre propre site Web peuvent être très frustrantes et vous faire perdre un temps précieux. Dès que votre site est en ligne, vous vous demandez si vous avez tout faux côté design...

C'est pourquoi nous vous offrons un magnifique profil de type portfolio quand vous vous inscrivez. Cela n'est pas seulement une représentation de votre expertise par votre travail complété, mais vous aide aussi à faire bonne figure devant de potentiels clients.

PLUS D'INFORMATIONS
beautiful translator portfolio website

Montez un réseau fiable de clients idéaux.

Vous savez que le marché regorge d'opportunités de travail, alors pourquoi est-il si difficile de trouver les clients idéaux qui vous offriront du travail régulier au tarif qui correspond à la qualité de vos services ?

En tant que membre de TM-Town, vous pouvez choisir de figurer dans la liste Nakōdo, notre premier moteur de recherche unique en son genre. Nakōdo est unique car les clients n'ont qu'à entrer le texte qu'ils ont à traduire, et Nakōdo leur présente les meilleurs traducteurs spécialisés pour cette tâche. Une fois que vous êtes listé dans Nakōdo, nous sommes en mesure d'agir comme votre assistant virtuel : nous sommes constamment à la recherche de clients idéaux, adaptés à votre profil.

PLUS D'INFORMATIONS
build a translation client network

Traduisez plus intelligemment et plus vite.

Développez votre expertise et votre expérience afin de travailler plus vite, et augmenter ainsi votre rentabilité à l'heure ou votre tarif en fonction de votre spécialisation. Grâce à notre outil d'alignement de document, vous pouvez créer et sauvegarder très facilement des MTs, des glossaires, et les synchroniser avec vos outils de TAO (actuellement, CafeTran et SDL Trados 2015) pour effectuer des recherches et accéder à vos biens linguistiques depuis le Cloud.

cat tool integration

Comment ça fonctionne

En quelques minutes, vous disposerez d'un profil traducteur entièrement nouveau et élégant, ainsi que d'un accès à notre outil d'alignement et à nos services de mise en relation client.

1. Créez un compte

Inscrivez-vous ici, puis suivez les instructions afin de sélectionner vos paires de langues et vos domaines de spécialisation.

2. Optez pour Nakōdo

Assurez-vous d'avoir coché la case pour être listé dans Nakōdo. Si vous n'êtes pas listé, vous n'apparaitrez pas dans les résultats de recherche de Nakōdo.

3. Téléchargez ou créez des MTs

Transférez un fichier de mémoire de traduction (MT) dans votre compte privé TM-Town. Les MTs sont utilisés pour vous indexer en fonction de votre expertise sur Nakōdo. N'oubliez pas : vous pouvez créer des MTs avec notre outil d'alignement, et nous mettons aussi à disposition un rédacteur afin d'exclure les termes confidentiels. Si vous n'avez pas de travaux que vous pouvez directement transférer dans votre compte, vous pouvez traduire nos Extraits de textes ou jetez un coup d’œil à Deshi, notre application de bureau.

4. (En option) Synchronisez avec un outil de TAO

Vous pouvez rechercher vos termes et segments à partir de nos outils de TAO actuellement pris en charge, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou directement à partir de votre navigateur internet.