Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traductions par des professionnels

Le moteur de recherche unique en son genre de TM-Town trouve le meilleur traducteur pour votre projet.

Activité du site

tm file icon

162,000 traducteurs

jaydohertyphotography
il y a 31 minutes

Jay Doherty Photography s'est enregistrée sur TM-Town

spidehackers
il y a 40 minutes

Spidehackers s'est enregistré sur TM-Town

User Avatar
il y a environ une heure

kavimithra s'est enregistré sur TM-Town

scholarhubacademy
il y a environ une heure

scholarhubacademy s'est enregistré sur TM-Town

danielelc
il y a environ une heure

Daniel Herrera s'est enregistré sur TM-Town

melisajordan
il y a environ 2 heures

melisa s'est enregistrée sur TM-Town

verifiedcashappaccounts212
il y a environ 2 heures

Buy Verified Cash App Accounts s'est enregistrée sur TM-Town

User Avatar
il y a environ 2 heures

luisafontanella s'est enregistré sur TM-Town

sinvelloporlaser
il y a environ 3 heures

Sinvelloporlaser s'est enregistré sur TM-Town

chromewhatsapp
il y a environ 3 heures

chrome-whatsappweb s'est enregistré sur TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Laurianne Zaragoza posting from ProZ.com 6:13 PM on 7 Jan 2025

Proofreading my knitting pattern translation

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 4:04 PM on 7 Jan 2025

MTPE => Promotional text of a horror/thriller game, 341 words, English>Turkish #MicrosoftExcel

  • English Turkish
  • 341 words
  • 100% complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
Kate Larkin MCIL CL posting from ProZ.com 3:15 PM on 7 Jan 2025

Translation of a fund prospectus, French to English.

  • 0% complete
Professionnel certifié ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:13 PM on 7 Jan 2025

Proofreading an internal employee survey for a top German logistics company, DE-FR, 1,381 words w...

  • German French
  • 1,381 words
  • 0% complete
  • Surveying,Management,Human Resources
User Avatar
Peter Ward posting from ProZ.com 12:12 PM on 7 Jan 2025

Manual describing use of hospital beds.

  • German English
  • 0% complete
  • Medical (general)
Professionnel certifié ProZ.com
Hussein Abulela posting from ProZ.com 12:04 PM on 7 Jan 2025

Ho appena finito la traduzione di 107000 parole dall'italiano all'arabo, atti societari e statuti

  • 0% complete
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 11:28 AM on 7 Jan 2025

Just finished a HMI Human Machine Interface translation of nearly 15,000 words. #TradosStudio

  • pulling unit, unwinder, rewinder, winder
  • German English
  • 15,000 words
  • 0% complete
  • Winding technology
LinguaShine Communication Services posting from ProZ.com 11:15 AM on 7 Jan 2025
LinguaShine Communication Services posting from ProZ.com 11:12 AM on 7 Jan 2025
k-k-unal6863 Professionnel certifié ProZ.com
K.K.Unal posting from ProZ.com 11:10 AM on 7 Jan 2025

Huawei LUNA2000-215-2S10 Energy Storage System, ENG > TUR, 12407 words

  • 0% complete
term file icon

163,775,958 unités de traduction

danielelc
Venezuela il y a 16 minutes

Daniel Herrera a traduit 11 unités de traduction

English > Spanish art
User Avatar
Lebanon il y a environ 3 heures

Rita Salameh a traduit 8 unités de traduction

English > Arabic computers, computers (software) and computers (general)
yas8
Iran, Islamic Republic Of il y a environ 10 heures

yas a traduit 12 unités de traduction

English > Persian medical (health care)
rtpgacor
Indonesia il y a environ 11 heures

Pecitoto Link Alternatif a traduit 9 unités de traduction

English > Indonesian fashion and clothing
fariokhan
Pakistan il y a environ 12 heures

Muhammad Farooq khan a traduit 9 unités de traduction

English > Persian medical (health care)
pecitoto
Indonesia il y a environ 15 heures

pecitoto a traduit 9 unités de traduction

English > Indonesian electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Brazil il y a environ 15 heures

Annelyse Maria Schneider a traduit 21 unités de traduction

English > Portuguese history
andreea_pb
Romania il y a environ 17 heures

Badea Andreea Patricia a traduit 9 unités de traduction

English > Romanian legal
luciano_
Argentina il y a environ 19 heures

Luciano Colmenares a traduit 12 unités de traduction

English > Spanish journalism
User Avatar
France il y a 1 jour

Nathalie a traduit 9 unités de traduction

English > French education
user at computer icon

33,389,015 concepts terminologiques

Chile il y a environ 2 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 7 concepts terminologiques

English > Spanish human rights, international law and law
Chile il y a environ 2 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 9 concepts terminologiques

English > Spanish geography and geology
Chile il y a environ 2 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 6 concepts terminologiques

English > Spanish medical
Chile il y a environ 2 ans

Jonathan Castro a transféré un glossaire avec 2 concepts terminologiques

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada il y a environ 2 ans

Emilie Cossette a transféré un glossaire avec 20 concepts terminologiques

English > French biology
donmelio
Cote D'Ivoire il y a environ un mois

Un glossaire fournit par Armel Traore a été acheté
Mining and Exploitation.

English > French
santrans
Netherlands il y a environ un mois

Un glossaire fournit par Henk Sanderson a été acheté
English to French IATE terminology package.

English > French
cjki
Japan il y a 2 mois

Un glossaire fournit par The CJK Dictionary Institute a été acheté
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
cjki
Japan il y a 3 mois

Un glossaire fournit par The CJK Dictionary Institute a été acheté
CJKI Glossary of Chemistry Terms.

Japanese > English
santrans
Netherlands il y a 3 mois

Un glossaire fournit par Henk Sanderson a été acheté
French to English IATE terminology package.

French > English

Une présence en ligne gratuite et élégante.

La construction et la maintenance de votre propre site Web peuvent être très frustrantes et vous faire perdre un temps précieux. Dès que votre site est en ligne, vous vous demandez si vous avez tout faux côté design...

C'est pourquoi nous vous offrons un magnifique profil de type portfolio quand vous vous inscrivez. Cela n'est pas seulement une représentation de votre expertise par votre travail complété, mais vous aide aussi à faire bonne figure devant de potentiels clients.

PLUS D'INFORMATIONS
beautiful translator portfolio website

Montez un réseau fiable de clients idéaux.

Vous savez que le marché regorge d'opportunités de travail, alors pourquoi est-il si difficile de trouver les clients idéaux qui vous offriront du travail régulier au tarif qui correspond à la qualité de vos services ?

En tant que membre de TM-Town, vous pouvez choisir de figurer dans la liste Nakōdo, notre premier moteur de recherche unique en son genre. Nakōdo est unique car les clients n'ont qu'à entrer le texte qu'ils ont à traduire, et Nakōdo leur présente les meilleurs traducteurs spécialisés pour cette tâche. Une fois que vous êtes listé dans Nakōdo, nous sommes en mesure d'agir comme votre assistant virtuel : nous sommes constamment à la recherche de clients idéaux, adaptés à votre profil.

PLUS D'INFORMATIONS
build a translation client network

Traduisez plus intelligemment et plus vite.

Développez votre expertise et votre expérience afin de travailler plus vite, et augmenter ainsi votre rentabilité à l'heure ou votre tarif en fonction de votre spécialisation. Grâce à notre outil d'alignement de document, vous pouvez créer et sauvegarder très facilement des MTs, des glossaires, et les synchroniser avec vos outils de TAO (actuellement, CafeTran et SDL Trados 2015) pour effectuer des recherches et accéder à vos biens linguistiques depuis le Cloud.

cat tool integration

Comment ça fonctionne

En quelques minutes, vous disposerez d'un profil traducteur entièrement nouveau et élégant, ainsi que d'un accès à notre outil d'alignement et à nos services de mise en relation client.

1. Créez un compte

Inscrivez-vous ici, puis suivez les instructions afin de sélectionner vos paires de langues et vos domaines de spécialisation.

2. Optez pour Nakōdo

Assurez-vous d'avoir coché la case pour être listé dans Nakōdo. Si vous n'êtes pas listé, vous n'apparaitrez pas dans les résultats de recherche de Nakōdo.

3. Téléchargez ou créez des MTs

Transférez un fichier de mémoire de traduction (MT) dans votre compte privé TM-Town. Les MTs sont utilisés pour vous indexer en fonction de votre expertise sur Nakōdo. N'oubliez pas : vous pouvez créer des MTs avec notre outil d'alignement, et nous mettons aussi à disposition un rédacteur afin d'exclure les termes confidentiels. Si vous n'avez pas de travaux que vous pouvez directement transférer dans votre compte, vous pouvez traduire nos Extraits de textes ou jetez un coup d’œil à Deshi, notre application de bureau.

4. (En option) Synchronisez avec un outil de TAO

Vous pouvez rechercher vos termes et segments à partir de nos outils de TAO actuellement pris en charge, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou directement à partir de votre navigateur internet.