Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

213,947 traduttori

User Avatar
11 minuti fa

tawek61181 si è registrato su TM-Town.

zowin8cocom
11 minuti fa

Cổng Game Zowin si è registrato su TM-Town.

sc88tvcom1
12 minuti fa

sc88tvcom1 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
21 minuti fa

quintonholloway si è registrata su TM-Town.

misoblitar
circa un'ora fa

WA 082319342006 Jual Obat Aborsi Di Blitar COD si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

zowinlocker si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

williammiler si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

VSCO Downloader si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

vietanh24hhpxy si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

hutvietphatud si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 5:49 PM on 18 Jun 2026

Translating => Care instructions for footwear and garments, 2748 words, English>Turkish #memoQ

  • English Turkish
  • 2,748 words
  • 100% complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
Houssam Abdrabo posting from ProZ.com 4:40 PM on 18 Jun 2026

Hi, I work now on a project for a Canadian client, mainly literature.

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:05 PM on 18 Jun 2026

Translation - Finance - EN>PTBR, 473 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 473 words
  • 100% complete
  • Finance (general)
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 1:27 PM on 18 Jun 2026

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 6,200 words
  • 0% complete
  • Accounting
marika Professionista certificato ProZ.com
Marika Tonon posting from ProZ.com 12:52 PM on 18 Jun 2026

Localizing an e-commerce catalogue into Italian (EN→IT)

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 11:41 AM on 18 Jun 2026

I've just delivered a SP>FR proofreading project concerning a furniture products brochure. Let's ...

  • Spanish French
  • 200 words
  • 0% complete
  • Negocios / Comercio (general)
tantiekustiantie491577 Professionista certificato ProZ.com
Tantie Kustiantie posting from ProZ.com 9:22 AM on 18 Jun 2026

Pro Audio Music 1,194.00 source word #memoQ

  • File Transfer, ACN Device Configuration, Multicast, ACN Muliticast IP ADdress
  • English Indonesian
  • 1,194 words
  • 100% complete
  • Business/Commerce (general),Electronics / Elect Eng,Media / Multimedia
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:16 AM on 18 Jun 2026

Just finished editing an article on a potential new treatment.

  • 0% complete
term file icon

162,798,388 unità di traduzione

health_insights
India circa 17 ore fa

Health Insights ha tradotto 17 unità di traduzione

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
mumairlinguist
Pakistan 1 giorno fa

Muhammd Umair ha tradotto 17 unità di traduzione

English > French engineering (electrical), electrical engineering and electronics
mumairlinguist
Pakistan 1 giorno fa

Muhammd Umair ha tradotto 17 unità di traduzione

English > French engineering (electrical), electrical engineering and electronics
User Avatar
Tanzania 2 giorni fa

Daud Melvin ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Swahili (generic) business
User Avatar
Pianeta Terra 3 giorni fa

marnluis ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Pianeta Terra 3 giorni fa

adonissanches ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra 4 giorni fa

ninoguerrero ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra 4 giorni fa

dulcealayon ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
pepsdiop
Senegal 7 giorni fa

El Hadji Amadou DIOP ha tradotto 11 unità di traduzione

English > French medical
User Avatar
Pianeta Terra 9 giorni fa

martyosalaazr ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,088 concetti terminologici

Chile oltre 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 3 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands circa un anno fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan circa un anno fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan oltre un anno fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece oltre un anno fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire oltre un anno fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.