Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

169,159 traduttori

User Avatar
12 minuti fa

joaommartins si è registrato su TM-Town.

User Avatar
22 minuti fa

dina12s si è registrato su TM-Town.

User Avatar
24 minuti fa

elitechintrument25 si è registrato su TM-Town.

cindyford
32 minuti fa

Cindy Ford si è registrata su TM-Town.

prosciinc
circa un'ora fa

Pro Sci si è registrato su TM-Town.

prosciservices
circa un'ora fa

Pro Sci si è registrato su TM-Town.

sellsthiveit4re
circa un'ora fa

Buy Sendgrid Accounts - 100% Verified Premium AC si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

Makbule Güngör si è registrata su TM-Town.

qrisbet88daftar
circa 2 ore fa

Qrisbet88 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

uk88ren01 si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Professionista certificato ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 8:45 PM on 4 Apr 2025

I've just completed a proofreading project concerning the translation of an annual report of a co...

  • Italian Spanish
  • 10,300 words
  • 0% complete
  • Contabilidad
Amin Faqiry posting from ProZ.com 4:34 PM on 4 Apr 2025

LOOKING FOR NEW OPPOTINITES.

  • 0% complete
ZHEN ZHAO posting from ProZ.com 4:13 PM on 4 Apr 2025

Chinese to English subs for League of Legends and CounterStrike #SubtitleEdit

  • Chinese English
  • 2,000 words
  • 0% complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:36 PM on 4 Apr 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 2,379 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 2,379 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
wariomejia
Eduardo Mejía Pleitez posting from ProZ.com 3:28 PM on 4 Apr 2025

Translation of a medical report, English to Spanish, 1213 words. #memoQ

  • English Spanish
  • 1,213 words
  • 100% complete
  • Medicina: Salud,Seguros
Dalia Nour posting from ProZ.com 3:00 PM on 4 Apr 2025

Just finished revising a task in the educational field, English to Arabic, 456 words. #Smartling

  • English Arabic
  • 456 words
  • 0% complete
Dalia Nour posting from ProZ.com 2:58 PM on 4 Apr 2025

Finished translating a task related to Cinema, TV & Films, English to Arabic!

  • English Arabic
  • 2,532 words
  • 0% complete
  • Cinema; Film; TV; Drama,Media / Multimedia
Sandra Boca posting from ProZ.com 12:03 PM on 4 Apr 2025

Just finished a translation test (the second one in less than a week). Fintech, EN>IT. Huge proje...

Melissa van der Sar posting from ProZ.com 11:25 AM on 4 Apr 2025

Just finished a translation on international racing, 2473 words, for a global brand. What's next?

  • 0% complete
Veronica VT posting from ProZ.com 10:59 AM on 4 Apr 2025

QA on written content (paragraphs, SMS and Email chains) for AI training and prompt generation. T...

  • 0% complete
term file icon

163,682,510 unità di traduzione

julianagm
Brazil circa 2 ore fa

Juliana Giacomini Magalhaes ha tradotto 5 unità di traduzione

English > Portuguese biology
guutamaa
United Kingdom circa 2 ore fa

Gutema Idesa ha tradotto 10 unità di traduzione

English > Oromo sociology
User Avatar
Argentina circa 4 ore fa

Fátima Abrate ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Spanish literature
veronicasi
France circa 7 ore fa

Veronica SILVA ha tradotto 15 unità di traduzione

English > Portuguese real estate, hotels and tourism
veronicasi
France circa 7 ore fa

Veronica SILVA ha tradotto 15 unità di traduzione

English > French tourism, real estate and hotels
veronicasi
France circa 7 ore fa

Veronica SILVA ha tradotto 6 unità di traduzione

English > French video games
ogabrielalbar
Brazil circa 8 ore fa

Gabriel Almeida ha tradotto 8 unità di traduzione

English > Portuguese cinema and film
748309
China circa 14 ore fa

嘉嘉麦 ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Japanese psychology
anamariabasso
Brazil circa 19 ore fa

Ana Maria Castro Duarte Basso ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Portuguese art
User Avatar
Mexico circa 21 ore fa

joaquin ha tradotto 23 unità di traduzione

English > Spanish music
user at computer icon

33,388,857 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 giorni fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 15 giorni fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan circa un mese fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 2 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 4 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.