Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

169,127 traduttori

ogabrielalbar
27 minuti fa

Gabriel Almeida si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

ikramul260 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

amir79 si è registrato su TM-Town.

pawbiotix
circa 2 ore fa

Pawbiotix si è registrato su TM-Town.

soportealclientes
circa 2 ore fa

Soportealclientes si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

partik si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

calibratermotq24 si è registrato su TM-Town.

soundlabz
circa 3 ore fa

Soundlabz si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

Adolphe si è registrato su TM-Town.

levoranpreis
circa 3 ore fa

Levoran si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Sandra Boca posting from ProZ.com 12:03 PM on 4 Apr 2025

Just finished a translation test (the second one in less than a week). Fintech, EN>IT. Huge proje...

Melissa van der Sar posting from ProZ.com 11:25 AM on 4 Apr 2025

Just finished a translation on international racing, 2473 words, for a global brand. What's next?

  • 0% complete
Veronica VT posting from ProZ.com 10:59 AM on 4 Apr 2025

QA on written content (paragraphs, SMS and Email chains) for AI training and prompt generation. T...

  • 0% complete
Akiko Masuda posting from ProZ.com 9:48 AM on 4 Apr 2025

Translation related to fashion, and invoicing for the past projects

User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 9:33 AM on 4 Apr 2025

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 7,000 words
  • 0% complete
  • Finance (general)
saori sera posting from ProZ.com 8:33 AM on 4 Apr 2025

Translating electrotechnical documents.

  • English Japanese
  • 0% complete
  • 航空宇宙/航空/宇宙,オートメ化&ロボット学,自動車/車&トラック
Yuliya Sedykh posting from ProZ.com 7:51 AM on 4 Apr 2025

Just another Balance Sheet to be translated before my annual leave! RU-EN, 2,300 words

  • 0% complete
Mayra Lozada posting from ProZ.com 6:30 AM on 4 Apr 2025

Certified translation of civil status records FR > EN.

  • French English
  • 0% complete
tantiekustiantie491577 Professionista certificato ProZ.com
Tantie Kustiantie posting from ProZ.com 1:43 AM on 4 Apr 2025

English into Indonesia 177 technical words #GloballInk

  • NetApp Cloud Volume ONTAP, Network Virtual Appliance
  • English Indonesian
  • 177 words
  • 100% complete
  • Computers: Systems; Networks
tantiekustiantie491577 Professionista certificato ProZ.com
Tantie Kustiantie posting from ProZ.com 1:38 AM on 4 Apr 2025

Content Writing Test Evaluation Task #MicrosoftExcel

  • autonomous driving technology
  • English English
  • 2 words
  • 100% complete
  • Marketing,Automotive / Cars & Trucks,Transport / Transportation / Shipping
term file icon

163,682,437 unità di traduzione

748309
China circa 6 ore fa

嘉嘉麦 ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Japanese psychology
anamariabasso
Brazil circa 11 ore fa

Ana Maria Castro Duarte Basso ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Portuguese art
User Avatar
Mexico circa 13 ore fa

joaquin ha tradotto 23 unità di traduzione

English > Spanish music
User Avatar
Pianeta Terra circa 18 ore fa

markosrodara ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 18 ore fa

yohanamagii ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Pianeta Terra circa 19 ore fa

yoerlysmirabel ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Pianeta Terra circa 19 ore fa

melanysrivera ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
rajuadhikary17
India circa 20 ore fa

Raju Adhikary ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Bengali film and cinema
gaboscharff99
Venezuela circa 24 ore fa

Gabriel Scharffenorth ha tradotto 15 unità di traduzione

English > Spanish fiction, novel and children's literature
pedroc15
Argentina 1 giorno fa

Pedro Centurión ha tradotto 29 unità di traduzione

English > Spanish war and history
user at computer icon

33,388,857 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 giorni fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 14 giorni fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan circa un mese fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 2 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 4 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.