Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

174,802 traduttori

User Avatar
meno di un minuto fa

symcare si è registrato su TM-Town.

moinmalik123
8 minuti fa

Trackomed si è registrato su TM-Town.

analyticsbiai
9 minuti fa

Ascent Innovations si è registrato su TM-Town.

User Avatar
14 minuti fa

nativepath si è registrato su TM-Town.

usasmmprime5324
15 minuti fa

Buy Snapchat si è registrata su TM-Town.

sanja_nnk
17 minuti fa

Sanja si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

Urbanrise Sky Habitat si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

Sandra García Marín si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

muslimkudarov si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

erik james si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

María Tebano posting from ProZ.com 10:19 AM on 3 Jun 2025

On assignment: Flight simulators. Clear skies ahead.

  • 0% complete
Manuel Delgado posting from ProZ.com 10:09 AM on 3 Jun 2025

One-Press Serter, User Guide, diabetes

  • 0% complete
Warren Tram posting from ProZ.com 9:47 AM on 3 Jun 2025

Just finished contributing to a post-editing project for a Chinese construction contract in Cambo...

  • Bill of Quantities, construction, chemistry, contract
  • Chinese English
  • 7,000 words
  • 100% complete
  • Construction / Civil Engineering,Chemistry; Chem Sci/Eng,Law: Contract(s)
marjahrmnmaa
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com 8:46 AM on 3 Jun 2025

Just transcribed two short educational videos about coaching and management.

  • business management, coaching, education
  • Finnish Finnish
  • 0% complete
  • Business/Commerce (general)
Akiko Masuda posting from ProZ.com 8:43 AM on 3 Jun 2025

Daily fashion projects (menswear/ladieswear), and some preparation for new projects!

  • fashion, EN>JP, e-commerce
  • English Japanese
  • 0% complete
  • fashion
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 8:20 AM on 3 Jun 2025

Press article about AI in Germany #MemSourceCloud

  • German French
  • 600 words
  • 0% complete
  • IT (Information Technology)
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Rob Myatt posting from ProZ.com 7:46 AM on 3 Jun 2025

Episode 5 of investigative podcast

  • podcast, investigative journalism, financial fraud, luxembourg, scandal
  • Luxembourgish; Letzeburgesch English
  • 5,300 words
  • 0% complete
  • Journalism,Government / Politics
Siti Zuraida posting from ProZ.com 6:48 AM on 3 Jun 2025

Finished MTPE job for a Life Sciences Clinical Research Documents project for Longboat Clinical L...

  • 0% complete
User Avatar
Anne Masur posting from ProZ.com 6:26 AM on 3 Jun 2025

This weekend I finished the translation of a romantasy novel. I'm happy to welcome a calmer sched...

  • English German
  • 102,700 words
  • 0% complete
  • Poetry & Literature
michael suzigan posting from ProZ.com 1:24 AM on 3 Jun 2025

Finished my 34th article translation for Gospel Translations, "Screen Sabbaths". Source: https://...

  • Proposal for a Digital World, Screen Sabbaths, Life off the Grid, Digital Alexanders, The Shallows
  • English Portuguese
  • 1,854 words
  • 0% complete
  • Religion
term file icon

163,262,928 unità di traduzione

kasch
Portugal circa un'ora fa

Katja Schneider ha tradotto 7 unità di traduzione

English > German adventure
arionrodrigues
Italy circa un'ora fa

Arion Rodrigues ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Italian games
emst02
South Korea circa 2 ore fa

Emma Stromqvist ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Swedish business, management and management consulting
transfabrica
Japan circa 5 ore fa

Hideki Yoshida ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Japanese computers (software)
azgwolf10
Mexico circa 7 ore fa

Alan Zaldivar Guido ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Spanish games, sporting competitions and sports
irritatemelodic
Pianeta Terra circa 7 ore fa

Rituah Aerzoc ha tradotto 13 unità di traduzione

games, sports and sporting competitions
User Avatar
Australia circa 11 ore fa

fiorella cali ha tradotto 7 unità di traduzione

Spanish > Italian cinema and entertainment
stgo
Chile circa 19 ore fa

Santiago Silva ha tradotto 7 unità di traduzione

English > Spanish art
lemonlime
France circa 20 ore fa

Armelle Racinoux ha tradotto 12 unità di traduzione

English > French journalism
bryght
Myanmar circa 21 ore fa

Bryan Anderson ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Burmese philosophy and humanities
user at computer icon

33,337,381 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.