Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

147,424 traduttori

worldofbeautymiamiflusa
20 minuti fa

World Of Beauty Miami si è registrato su TM-Town.

lavanshugarg
circa un'ora fa

Lavanshu Garg si è registrato su TM-Town.

akashzipaworld
circa 2 ore fa

Akasg si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

pandaanubhav si è registrato su TM-Town.

mikedenis
circa 2 ore fa

Denis si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

Alicka Mendez Sandoval si è registrata su TM-Town.

go88taixiustore
circa 2 ore fa

Go88 tài xỉu si è registrato su TM-Town.

zfyaguang25
circa 2 ore fa

Zhenfang Yaguang Tungsten si è registrato su TM-Town.

cncsales
circa 2 ore fa

CNC Sales si è registrato su TM-Town.

gbwaapk
circa 3 ore fa

GBWAAPK si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Yuriy Sokha posting from ProZ.com 5:43 AM on 25 Jun 2024

Large translation project into Ukrainian

  • 0% complete
halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 5:04 AM on 25 Jun 2024

Invoice / Programming Cable / Spare battery

  • English Ukrainian
  • 1,081 words
  • 0% complete
  • Финансы (в целом)
Bolortuya Batbayar posting from ProZ.com 4:01 AM on 25 Jun 2024

Just completed 4,537 words in gaming...

  • 0% complete
Lina Kim posting from ProZ.com 12:18 AM on 25 Jun 2024

I'm working on it, Game, Japanese to Korean, for a global brand.

  • 0% complete
Yulia K. posting from ProZ.com 6:10 PM on 24 Jun 2024

VRI, OPV call as a concecutive interpreter.

  • 0% complete
User Avatar
Maria Teresa Borges de Almeida posting from ProZ.com 5:18 PM on 24 Jun 2024

I'm starting to translate EN-PT a series of documents related to the World Food Day 2024 (circa 1...

  • 0% complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:01 PM on 24 Jun 2024

MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 9,502 words 😊 #ATMS

  • English Portuguese
  • 9,502 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:59 PM on 24 Jun 2024

MTPE - Marketing (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 5,721 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 5,721 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Marketing
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:57 PM on 24 Jun 2024

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 3,833 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 3,833 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:55 PM on 24 Jun 2024

MTPE - Telecom - EN>PTBR, 3,659 words 😊 #Wordfast

  • English Portuguese
  • 3,659 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Hardware,Telecom(munications)
term file icon

164,131,010 unità di traduzione

fouadb
France circa 8 ore fa

Fouad B ha tradotto 77 unità di traduzione

French > English entertainment and cinema
User Avatar
Brazil circa 9 ore fa

renara ha tradotto 88 unità di traduzione

English > Portuguese adult
elkholy
Egypt circa 11 ore fa

Mohamed Elkholy ha tradotto 228 unità di traduzione

Arabic > English art
franconfunes
Argentina circa 12 ore fa

Franco ha tradotto 84 unità di traduzione

English > Spanish business, marketing and market research
User Avatar
Greece circa 18 ore fa

Georgios Archontis ha tradotto 143 unità di traduzione

English > Greek human rights, international law and law
nanwachi
Thailand circa 20 ore fa

Nantawan ha tradotto 59 unità di traduzione

English > Thai manufacturing, business correspondence and contracts
kmangelschots
Belgium circa 20 ore fa

Katinka Mangelschots ha tradotto 117 unità di traduzione

French > Dutch psychology and children
anacgabardo
Brazil circa 21 ore fa

Ana Carolina Gabardo ha tradotto 91 unità di traduzione

English > Portuguese academic and art
gftranslator
Brazil 1 giorno fa

Gisele Fioravante ha tradotto 150 unità di traduzione

English > Portuguese computers (software)
User Avatar
Australia 2 giorni fa

Gia Minh ha tradotto 45 unità di traduzione

Chinese > English literature
user at computer icon

33,390,971 concetti terminologici

Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre un anno fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
aswords
Belgium 4 giorni fa

Un glossario fornito da Veit Alexander Schleber è stato acquistato:
Financial and Stock Market Terminology.

German > English
santrans
Netherlands circa un mese fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
cjki
Japan circa un mese fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom circa 2 mesi fa

Un glossario fornito da Robert Myatt è stato acquistato:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom circa 2 mesi fa

Un glossario fornito da Robert Myatt è stato acquistato:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.