Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

174,775 traduttori

bessoltd
6 minuti fa

Besso Distribution Ltd si è registrato su TM-Town.

karmaworkspaces
11 minuti fa

Karma Workspaces si è registrato su TM-Town.

daga88online
13 minuti fa

Daga88 si è registrato su TM-Town.

hitmandigital
19 minuti fa

hitmandigital si è registrata su TM-Town.

estherzarate
22 minuti fa

EstherZarate si è registrata su TM-Town.

americanperfumebrands
22 minuti fa

American Perfume Brands si è registrato su TM-Town.

avaxtradeltd
25 minuti fa

Avax Trade Ltd si è registrato su TM-Town.

8dayclick
26 minuti fa

8DAY – Trang Chủ Truy Cập Cổng Game Uy Tín Hàng Đầu si è registrato su TM-Town.

User Avatar
26 minuti fa

Carla Selyer si è registrata su TM-Town.

User Avatar
30 minuti fa

magicsyncmaster si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Rob Myatt posting from ProZ.com 7:46 AM on 3 Jun 2025

Episode 5 of investigative podcast

  • podcast, investigative journalism, financial fraud, luxembourg, scandal
  • Luxembourgish; Letzeburgesch English
  • 5,300 words
  • 0% complete
  • Journalism,Government / Politics
Siti Zuraida posting from ProZ.com 6:48 AM on 3 Jun 2025

Finished MTPE job for a Life Sciences Clinical Research Documents project for Longboat Clinical L...

  • 0% complete
User Avatar
Anne Masur posting from ProZ.com 6:26 AM on 3 Jun 2025

This weekend I finished the translation of a romantasy novel. I'm happy to welcome a calmer sched...

  • English German
  • 102,700 words
  • 0% complete
  • Poetry & Literature
michael suzigan posting from ProZ.com 1:24 AM on 3 Jun 2025

Finished my 34th article translation for Gospel Translations, "Screen Sabbaths". Source: https://...

  • Proposal for a Digital World, Screen Sabbaths, Life off the Grid, Digital Alexanders, The Shallows
  • English Portuguese
  • 1,854 words
  • 0% complete
  • Religion
michael suzigan posting from ProZ.com 1:21 AM on 3 Jun 2025

Finished my 34th article translation for Gospel Translations, "Screen Sabbaths". Source: https://...

  • Proposal for a Digital World, Screen Sabbath, Life ff the Grid, Digital Alexanders, The Shallows
  • English Portuguese
  • 1,854 words
  • 0% complete
  • Religion
tantiekustiantie491577 Professionista certificato ProZ.com
Tantie Kustiantie posting from ProZ.com 1:09 AM on 3 Jun 2025

MTPE 3433 words, technical, Information technology.

  • 0% complete
tantiekustiantie491577 Professionista certificato ProZ.com
Tantie Kustiantie posting from ProZ.com 12:54 AM on 3 Jun 2025

I just completed MTPE 3433 words #OtherCATtool

  • Planned Maintenance, Network Device
  • English Indonesian
  • 3,433 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology)
Duane Wright posting from ProZ.com 12:14 AM on 3 Jun 2025

Am currently grading translations of audio transcripts.

  • 0% complete
halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 10:01 PM on 2 Jun 2025

Measles and Pertussis Flyers

  • English Ukrainian
  • 1,122 words
  • 0% complete
  • Медицина (в целом)
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 9:53 PM on 2 Jun 2025

“Chess is just a game. Real people aren't pieces. You can't assign more value to some of them tha...

  • 0% complete
term file icon

163,262,898 unità di traduzione

transfabrica
Japan circa 2 ore fa

Hideki Yoshida ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Japanese computers (software)
azgwolf10
Mexico circa 3 ore fa

Alan Zaldivar Guido ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Spanish sports, sporting competitions and games
irritatemelodic
Pianeta Terra circa 4 ore fa

Rituah Aerzoc ha tradotto 13 unità di traduzione

sporting competitions, sports and games
User Avatar
Australia circa 8 ore fa

fiorella cali ha tradotto 7 unità di traduzione

Spanish > Italian entertainment and cinema
stgo
Chile circa 15 ore fa

Santiago Silva ha tradotto 7 unità di traduzione

English > Spanish art
lemonlime
France circa 16 ore fa

Armelle Racinoux ha tradotto 12 unità di traduzione

English > French journalism
bryght
Myanmar circa 18 ore fa

Bryan Anderson ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Burmese humanities and philosophy
cklopez0
Colombia 1 giorno fa

Karina Layton ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Spanish literature
daldar
Italy 1 giorno fa

Daniel Sabato ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Italian electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
mdiazleiva
Spain 2 giorni fa

Miriam Díaz Leiva ha tradotto 8 unità di traduzione

English > Spanish computers (software)
user at computer icon

33,337,381 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.