Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

174,528 traduttori

User Avatar
4 minuti fa

yasminshrara si è registrato su TM-Town.

User Avatar
6 minuti fa

elitmarketmid18 si è registrato su TM-Town.

usatopsellerggtt
11 minuti fa

Trusted New experience with Buy,A Verified Cash App accounts si è registrata su TM-Town.

pvaseopath5412
32 minuti fa

Buy Verified PayPal Accounts si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

jasmynne si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

sirintip si è registrato su TM-Town.

pvausashop5467
circa un'ora fa

pvausashop5467 si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

Luis Reyes-Rivera si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

IWIN si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

samuelacosta si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:20 PM on 30 May 2025

News Section / Project section 2023-2010 for Nordik-Bud company website

  • Ukrainian English
  • 3,842 words
  • 0% complete
  • zzz Другая тематика zzz
Kean Hall posting from ProZ.com 2:30 PM on 30 May 2025

Website for local textile firm

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 2:17 PM on 30 May 2025

finished editing of a legal document, 807 words, Emglish to Kurdish. #MicrosoftWord

  • English Kurdish
  • 807 words
  • 100% complete
  • Law: Contract(s),Legal,Power of Attorney
niemenser Professionista certificato ProZ.com
Marcel Machalski posting from ProZ.com 2:03 PM on 30 May 2025

Microsoft-related work (transcreation and translation) |

  • 0% complete
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Vesna Savić posting from ProZ.com 1:23 PM on 30 May 2025

This month I translated & edited 57k words from English into Serbian! #MemSourceCloud

  • English Serbian
  • 57,482 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Marketing,Law: Contract(s)
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 1:19 PM on 30 May 2025

MTPE - Law (Patents/Telecom) - EN>PTBR, 3,379 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 3,379 words
  • 100% complete
  • Law: Patents; Trademarks; Copyright,Telecom(munications)
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 12:58 PM on 30 May 2025

Translating => Marketing text/event deals (art/culture, sports, tourism, etc.) for a global compa...

  • English Turkish
  • 1,076 words
  • 100% complete
  • Marketing
Professionista certificato ProZ.com
Franco Rigoni posting from ProZ.com 12:13 PM on 30 May 2025

5 days dedicated to the world of blonde. English<>Italian simultaneous interpretation

  • English Italian
  • 0% complete
User Avatar
Arun Singh posting from ProZ.com 10:33 AM on 30 May 2025

Gujarati

Lieven Malaise posting from ProZ.com 10:29 AM on 30 May 2025

Human translaton of a battery tester manual for a power converting product manufacturer, English ...

  • English Dutch
  • 8,928 words
  • 100% complete
  • Fabricage
term file icon

163,262,699 unità di traduzione

jakubd_
Poland 30 minuti fa

Jakub Dominiak ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Polish games
weng4913
United States circa un'ora fa

William Eng ha tradotto 4 unità di traduzione

Chinese > English cooking, food and general
User Avatar
Pianeta Terra circa un'ora fa

samuelacosta ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra circa un'ora fa

nikigalan ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Pianeta Terra circa 2 ore fa

lillygarcia ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 2 ore fa

ilennmilei ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
allan_v
Brazil circa 3 ore fa

Allan Vital ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Portuguese law, law (general) and legal
a_sideratou
Greece circa 6 ore fa

Anastasia Sideratou ha tradotto 6 unità di traduzione

English > Greek video games
weng4913
United States circa 12 ore fa

William Eng ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Chinese music
vergaraceballos
Argentina circa 16 ore fa

Juliana Agostina Vergara Ceballos ha tradotto 22 unità di traduzione

English > Spanish medical
user at computer icon

33,337,381 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands circa 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.