Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

174,501 traduttori

usadigitalbiz33
10 minuti fa

Buy Amazon Accounts si è registrata su TM-Town.

User Avatar
17 minuti fa

David Harp si è registrato su TM-Town.

techcrestmarketing
28 minuti fa

Techcrest Marketing si è registrato su TM-Town.

paypalusa09
circa un'ora fa

How to Buy, Verified PayPal Accounts Personal si è registrato su TM-Town.

selfguard
circa un'ora fa

Selfguard si è registrato su TM-Town.

polarcoolingac
circa un'ora fa

Polar Cooling Reviews si è registrato su TM-Town.

sharmanjainsweets
circa un'ora fa

Sharman Jain Sweets si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

officesguide si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

websitedesignfordoctors si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

Calibracion de termohigrometro Querétaro Queretaro si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Professionista certificato ProZ.com
Franco Rigoni posting from ProZ.com 12:13 PM on 30 May 2025

5 days dedicated to the world of blonde. English<>Italian simultaneous interpretation

  • English Italian
  • 0% complete
User Avatar
Arun Singh posting from ProZ.com 10:33 AM on 30 May 2025

Gujarati

Lieven Malaise posting from ProZ.com 10:29 AM on 30 May 2025

Human translaton of a battery tester manual for a power converting product manufacturer, English ...

  • English Dutch
  • 8,928 words
  • 100% complete
  • Fabricage
Lieven Malaise posting from ProZ.com 10:08 AM on 30 May 2025

Human translation editing of terms and conditions of use for an online clothing shop, French to D...

  • French Dutch
  • 11,197 words
  • 100% complete
  • Textiel / kleding / mode,Juridisch (algemeen)
Lieven Malaise posting from ProZ.com 9:34 AM on 30 May 2025

Human translation of an internal company magazine for a civil engineering construction company, F...

  • French Dutch
  • 3,634 words
  • 100% complete
  • Bouwkunde / civiele techniek
Lieven Malaise posting from ProZ.com 9:17 AM on 30 May 2025

Machine translation post-editing of a year report for a catering industry training center, French...

  • French Dutch
  • 30,539 words
  • 100% complete
  • Voeding,Zaken / handel (algemeen)
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Rob Myatt posting from ProZ.com 7:31 AM on 30 May 2025

Court submission in case for damages against large pharmaceutical company

  • damages, claim, legal translation, court translation, pharma
  • German English
  • 6,000 words
  • 0% complete
  • Law (general)
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 9:26 PM on 29 May 2025

“So shines a good deed in a weary world.”

  • 0% complete
Elva Gretarsdottir posting from ProZ.com 7:54 PM on 29 May 2025

arinet globaltranslations

halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 6:00 PM on 29 May 2025

User Manual / Contact Grill

  • English Ukrainian
  • 1,075 words
  • 0% complete
  • Техника (в целом)
term file icon

163,262,634 unità di traduzione

a_sideratou
Greece circa 3 ore fa

Anastasia Sideratou ha tradotto 6 unità di traduzione

English > Greek video games
weng4913
United States circa 8 ore fa

William Eng ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Chinese music
vergaraceballos
Argentina circa 12 ore fa

Juliana Agostina Vergara Ceballos ha tradotto 22 unità di traduzione

English > Spanish medical
User Avatar
Israel circa 15 ore fa

Moran Dahan ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Hebrew materials and chemistry
zeinakhudr
Syria circa 17 ore fa

Zeina khudr ha tradotto 8 unità di traduzione

English > Arabic automation, automation systems and home automation
chusnuldz
Indonesia circa 18 ore fa

Chusnul Chotimah ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Indonesian tourism and geography
leandrogamas
Brazil circa 19 ore fa

Leandro ha tradotto 7 unità di traduzione

English > Portuguese marketing
User Avatar
Albania circa 20 ore fa

Gerald Memajdini ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Albanian literature
User Avatar
Brazil circa 22 ore fa

Julia Leite ha tradotto 6 unità di traduzione

French > Portuguese finance and corporate
User Avatar
Pianeta Terra circa 22 ore fa

zulabeckham ha tradotto 28 unità di traduzione

English > Russian bible and religion
user at computer icon

33,337,381 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands circa 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.