Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

174,831 traduttori

User Avatar
25 minuti fa

smart RGB bulb si è registrato su TM-Town.

fuerzaventassdr
28 minuti fa

fuerzaventassdr si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

havi8161 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

tochi12345 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

wcostreamus si è registrato su TM-Town.

lina06
circa 2 ore fa

Lina Njeri si è registrata su TM-Town.

69vnndate
circa 2 ore fa

69vnndate si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

mintzzz si è registrato su TM-Town.

chiaragianna
circa 3 ore fa

chiara si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

fmartinsprof si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

4epul8ujlazz Professionista certificato ProZ.com
Hayyan Ibrahim posting from ProZ.com 7:45 PM on 3 Jun 2025

Just finished transcribing a quick 5 minute project.

  • 0% complete
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sylvie Pelissier posting from ProZ.com 6:46 PM on 3 Jun 2025

Code of Conduct, Reporting channels for misconduct for a NGO, English to French, 22,000 words

  • 0% complete
Francie Santos posting from ProZ.com 6:07 PM on 3 Jun 2025

Finished a patent translation related to methods for context-based video coding, 15860 words, Eng...

  • coding, video, video coding
  • English Portuguese
  • 15,860 words
  • 100% complete
  • Law: Patents; Trademarks; Copyright,IT (Information Technology)
Professionista certificato ProZ.com
Jose Salvador Balbuena Gonzalez posting from ProZ.com 3:59 PM on 3 Jun 2025

Working on short stories for an independent publisher

  • 0% complete
Emmanuel Pierreuse posting from ProZ.com 3:52 PM on 3 Jun 2025

Just completed the translation from English into French of an Individual Program Plan about a mid...

  • English French
  • 3,528 words
  • 0% complete
  • Education / Pedagogy
Professionista certificato ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 3:46 PM on 3 Jun 2025

Translating a monthly newsletter, financial services&products, updates and results, crypto-assets...

  • English French
  • 2,953 words
  • 0% complete
  • Blockchain/Cryptocurrencies,Finance (general),Investment / Securities
Tiago Lima posting from ProZ.com 3:05 PM on 3 Jun 2025

Agricultural tractor handbook for a well-known manufacturer (German > Brazilian Poprtuguese) #Tra...

  • German Portuguese
  • 19,000 words
  • 0% complete
  • Agriculture,Mechanics / Mech Engineering
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:43 PM on 3 Jun 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 16,204 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 16,204 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:40 PM on 3 Jun 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 5,193 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 5,193 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Isabella Ramos posting from ProZ.com 2:25 PM on 3 Jun 2025

I’m currently translating a fashion project from English into Brazilian Portuguese. #Smartling

  • English Portuguese
  • 0% complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
term file icon

163,262,982 unità di traduzione

lina06
Kenya 31 minuti fa

Lina Njeri ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Swahili (generic) children
ozgeca
Turkey circa un'ora fa

Özgecan Gedikoğlu ha tradotto 10 unità di traduzione

English > Turkish legal
prama
Uruguay circa un'ora fa

Pablo Rama ha tradotto 12 unità di traduzione

English > Spanish books and children's literature
User Avatar
Brazil circa 3 ore fa

Ester Souza ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Portuguese management, advertising and business
kasch
Portugal circa 9 ore fa

Katja Schneider ha tradotto 7 unità di traduzione

English > German adventure
arionrodrigues
Italy circa 10 ore fa

Arion Rodrigues ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Italian games
emst02
South Korea circa 10 ore fa

Emma Stromqvist ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Swedish business, management consulting and management
transfabrica
Japan circa 14 ore fa

Hideki Yoshida ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Japanese computers (software)
azgwolf10
Mexico circa 16 ore fa

Alan Zaldivar Guido ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Spanish sports, sporting competitions and games
irritatemelodic
Pianeta Terra circa 16 ore fa

Rituah Aerzoc ha tradotto 13 unità di traduzione

sporting competitions, sports and games
user at computer icon

33,337,381 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.