Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

200,236 traduttori

User Avatar
circa un'ora fa

thegoldendish si è registrato su TM-Town.

thanglongins
circa un'ora fa

thanglongins si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 4 ore fa

Alice Sphere si è registrato su TM-Town.

androidkeylo
circa 4 ore fa

androidkeylo si è registrato su TM-Town.

andytranslator97s
circa 5 ore fa

Andrea si è registrata su TM-Town.

givernyhanoiml
circa 6 ore fa

givernyhanoi si è registrato su TM-Town.

2abetlinkhh
circa 6 ore fa

2abetlink si è registrato su TM-Town.

2abetlink
circa 6 ore fa

2abetlink si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 7 ore fa

givernyhanoi si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 14 ore fa

suprtarifler si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Professionista certificato ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 7:24 PM on 24 Jan 2026

Mexican marriage certificate, 338 words, Spanish to English

  • Spanish English
  • 338 words
  • 0% complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Professionista certificato ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 7:24 PM on 24 Jan 2026

Guatemalan marriage certificate, 320 words, Spanish to English

  • Spanish English
  • 320 words
  • 0% complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Professionista certificato ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 7:22 PM on 24 Jan 2026

Mexican diploma, Spanish to English, 226 words

  • Spanish English
  • 226 words
  • 0% complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Professionista certificato ProZ.com
Dayane Zago Furtado posting from ProZ.com 7:08 PM on 24 Jan 2026

[EN> PT] Translating a project of a market research questionnaire focused on COVID-19 and influen...

  • English Portuguese
  • 0% complete
  • Medical (general)
Carlos Alonso posting from ProZ.com 6:47 PM on 24 Jan 2026

Membership

Míriam Xavier posting from ProZ.com 2:43 PM on 24 Jan 2026

Just completed a pro-bono project for Smile train, on Translators Without Borders, English to Por...

  • 0% complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 10:18 AM on 24 Jan 2026

Just finished editing an article on nausea and vomiting of pregnancy.

  • 0% complete
mohdhamzah Professionista certificato ProZ.com
Mohd Hamzah posting from ProZ.com 9:08 AM on 24 Jan 2026

Weekly translate and proofread marketing surveys. Just completed SDS in pharmaceutical.

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 6:37 AM on 24 Jan 2026

New project: translating marketing AI assistant app and website for online marketplace #OtherCATtool

  • English Italian
  • 25,200 words
  • 0% complete
  • Internet; e-Commerce,Business/Commerce (general),Marketing
User Avatar
FEI XU posting from ProZ.com 2:40 AM on 24 Jan 2026

"Finally, I do want to be very clear that we highly value your contribution to the Amazon Music p...

term file icon

162,862,272 unità di traduzione

User Avatar
United States circa 3 ore fa

Alice Sphere ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Korean philosophy and humanities
User Avatar
Brazil 1 giorno fa

Simone Romeo ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Portuguese philosophy and humanities
sofiabc
Germany 3 giorni fa

Sofia Beissel Cipolatti ha tradotto 8 unità di traduzione

Portuguese > English education
User Avatar
Pianeta Terra 4 giorni fa

juliocesardom ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 4 giorni fa

benditocabello ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 4 giorni fa

julianbencillo ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Pianeta Terra 4 giorni fa

joeljoroba ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
Italy 5 giorni fa

Chiara Parrini ha caricato 8 unità di traduzione

Italian > English art: arts & crafts: painting, diego l’altro giacometti and other
Italy 5 giorni fa

Chiara Parrini ha caricato 4 unità di traduzione

Italian > English other, productivity boost website and management
Italy 5 giorni fa

Chiara Parrini ha caricato 17 unità di traduzione

English > Italian poetry & literature, la storia di mina and art/literary
user at computer icon

33,336,260 concetti terminologici

Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada circa 3 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 10 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire circa un anno fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.