Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

198,597 traduttori

User Avatar
circa un'ora fa

baonguyen130402 si è registrato su TM-Town.

baonguyen130402eb
circa 2 ore fa

baonguyen130402eb si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

ankcenazehzmt si è registrato su TM-Town.

nohu868app
circa 3 ore fa

nohu868app si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 4 ore fa

8xbetyourencyclopedianet si è registrato su TM-Town.

celinewilliams1
circa 4 ore fa

Celine Williams Real Estate Broker si è registrato su TM-Town.

spatzhase
circa 4 ore fa

Baecher si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa 4 ore fa

jonsan si è registrato su TM-Town.

renewchiropractics
circa 4 ore fa

Renew Chiropractic si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 4 ore fa

ciobt si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

mgsaab Professionista certificato ProZ.com
Mariano Saab posting from ProZ.com 6:21 PM on 8 Jan 2026

Translating a course for Spanish bank employees, 20k words

  • English Spanish
  • 0% complete
Paola Overdick posting from ProZ.com 5:41 PM on 8 Jan 2026

Working on something exciting! I’m currently developing a project focused on creating courses for...

Lieven Malaise posting from ProZ.com 3:09 PM on 8 Jan 2026

Machine translation post-editing of customer-oriented information for a company specialized in ba...

  • French Dutch
  • 15,604 words
  • 100% complete
  • Techniek (algemeen),Energie / stroomopwekking
Professionista certificato ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 2:45 PM on 8 Jan 2026

Translating company internal communication, contractual information and explanations for employee...

  • German French
  • 14,202 words
  • 0% complete
  • Law: Contract(s),Human Resources,Management
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 2:32 PM on 8 Jan 2026

Newsletter for a German cosmetics brand

  • English French
  • 150 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
Sarah Leblois posting from ProZ.com 2:12 PM on 8 Jan 2026

Just delivered the translation of a 50,000-word report on cobalt mining in the DRC and its impact...

  • Cobalt mining, Environment, Human rights
  • English French
  • 50,000 words
  • 0% complete
  • Environnement et écologie,Mines et minéraux / pierres précieuses,Droit (général)
Professionista certificato ProZ.com
Teerin Suvannasai posting from ProZ.com 1:53 PM on 8 Jan 2026

Clair Obscur: Expedition 33 Thai localization is out now! I am an editor of this GOTY!

  • 0% complete
jozseflazar72698 Professionista certificato ProZ.com
József Lázár posting from ProZ.com 12:19 PM on 8 Jan 2026

transperfect sapphire

User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Marcin Pustkowski posting from ProZ.com 11:27 AM on 8 Jan 2026

odruchy ścięgniste

Sandra Boca posting from ProZ.com 9:54 AM on 8 Jan 2026

No projects today, so I'm looking for agencies to contact using the Blue Board (proven method!)

term file icon

162,864,906 unità di traduzione

viniciusalbuq
Brazil circa 7 ore fa

Vinícius Albuquerque ha tradotto 5 unità di traduzione

French > English financial markets and finance
advantagecpa
United States circa 16 ore fa

Advantage CPA ha tradotto 10 unità di traduzione

accounting
viniciusalbuq
Brazil circa 21 ore fa

Vinícius Albuquerque ha tradotto 7 unità di traduzione

French > Portuguese law (general)
keld_nath
Brazil 3 giorni fa

Keld Nath de Araujo ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Portuguese business and advertising
User Avatar
Pianeta Terra 3 giorni fa

isabellavi ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 3 giorni fa

hildalugoabero ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Pianeta Terra 3 giorni fa

delcymalaver ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 3 giorni fa

rodrigomaduror ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
walidjourairi
Morocco 3 giorni fa

Walid Jourairi ha tradotto 8 unità di traduzione

English > Arabic legal, law and law (trademarks)
cbenavides788
Chile 6 giorni fa

Carlos Benavides ha tradotto 23 unità di traduzione

English > Spanish music
user at computer icon

33,336,260 concetti terminologici

Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada circa 3 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 9 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire circa un anno fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.