Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

198,767 traduttori

User Avatar
21 minuti fa

Braulio si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

HAYWIN Nhà Cái Casino Online si è registrato su TM-Town.

bancadoithuongcasino
circa 2 ore fa

Bắn cá đổi thưởng si è registrato su TM-Town.

haywin2wiki
circa 2 ore fa

Haywin Casino Online Uy Tín si è registrato su TM-Town.

smmprovcc358
circa 2 ore fa

Top 11 Site To Buy Google Voice Accounts In This Time si è registrato su TM-Town.

go99digital
circa 2 ore fa

Go99 digital si è registrato su TM-Town.

do666likebz
circa 3 ore fa

do666likebz si è registrato su TM-Town.

52betpro
circa 3 ore fa

Casa de Apostas 52BET si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

Arti Kaur si è registrata su TM-Town.

haywin2co
circa 4 ore fa

haywin2co si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Professionista certificato ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 5:53 PM on 11 Jan 2026

I am translating an IFU of a medical device for ophthalmologic procedures, EN-DE, 3000 words in p...

  • 0% complete
franciesantos807798 Professionista certificato ProZ.com
Francie Santos posting from ProZ.com 12:48 PM on 11 Jan 2026

Translation of patent related to lithium-ion battery, 30835 words, English to Portuguese #TradosS...

  • lithium battery, battery
  • English Portuguese
  • 30,835 words
  • 100% complete
  • Patents,Physics,Chemistry; Chem Sci/Eng
Daisuke Yamashita posting from ProZ.com 10:39 AM on 11 Jan 2026

I have been handling PR news translation for over 2 years.

  • English Japanese
  • 0% complete
  • 宣伝/広報,インターネット、eコマース、電子商取引
Lauana Todesco posting from ProZ.com 11:09 PM on 10 Jan 2026

I’m currently working as a translator on a human rights–focused project. It involves translating ...

  • 0% complete
meryjo Professionista certificato ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 2:13 PM on 10 Jan 2026

Just finished post-editing 3 user manuals of medical devices; EN>IT, 6k words #MemSourceCloud

  • English Italian
  • 6,417 words
  • 100% complete
  • Medicina: Strumentazione
sittiehane Professionista certificato ProZ.com
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com 12:57 PM on 10 Jan 2026

Was assigned to translate a 50,000-words questionnaire for a driving test documents, English to T...

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Joan Bladé posting from ProZ.com 9:42 AM on 10 Jan 2026

toptal

Miriam Vázquez Durán posting from ProZ.com 6:59 PM on 9 Jan 2026

Just finished a translation of a website (English>Spanish), so it's time for a break!

  • 0% complete
Erick Nietto posting from ProZ.com 4:04 PM on 9 Jan 2026

More proofreading and voiceover jobs \o/

User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Kenneth Verbraeken posting from ProZ.com 2:57 PM on 9 Jan 2026

Acte de naissance

  • 0% complete
term file icon

162,862,977 unità di traduzione

User Avatar
Pianeta Terra 2 giorni fa

lunabelier ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 2 giorni fa

missimoran ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra 2 giorni fa

benitomelendes ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 2 giorni fa

aracebermejas ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
viniciusalbuq
Brazil 3 giorni fa

Vinícius Albuquerque ha tradotto 5 unità di traduzione

French > English financial markets and finance
advantagecpa
United States 3 giorni fa

Advantage CPA ha tradotto 10 unità di traduzione

accounting
viniciusalbuq
Brazil 4 giorni fa

Vinícius Albuquerque ha tradotto 7 unità di traduzione

French > Portuguese law (general)
keld_nath
Brazil 6 giorni fa

Keld Nath de Araujo ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Portuguese business and advertising
User Avatar
Pianeta Terra 6 giorni fa

isabellavi ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 6 giorni fa

hildalugoabero ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,260 concetti terminologici

Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile circa 3 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada circa 3 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 9 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire circa un anno fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.