Section 1.9. |
Artículo 1.9. |
List of Stockholders Entitled to Vote. |
Lista de los accionistas con derecho a voto. |
The Secretary shall prepare and make, at least ten days before every meeting of stockholders, a complete list of the stockholders entitled to vote at the meeting, arranged in alphabetical order, and showing the address of each stockholder and the number of shares registered in the name of each stockholder. |
El Secretario, por lo menos diez días antes de cada asamblea de accionistas, hará una lista completa de los accionistas con derecho a voto durante la asamblea, en orden alfabético e indicando la dirección de cada accionista y la cantidad de acciones registradas a nombre de cada accionista. |
Such list shall be open to the examination of any stockholder, for any purpose germane to the meeting, during ordinary business hours, for a period of at least ten days prior to the meeting, either at a place within the city where the meeting is to be held, which place shall be specified in the notice of the meeting, or if not so specified, at the place where the meeting is to be held. |
Dicha lista estará abierta a la verificación de cualquier accionista, para el propósito relacionado con la asamblea, durante horas hábiles, por un período de por lo menos diez días antes de la asamblea, ya sea en un lugar dentro de la ciudad donde se realizará la asamblea, cuya dirección se especificará en la convocatoria a la asamblea o si no se especifica, en el lugar donde se realizará la asamblea. |
The list shall also be produced and kept at the time and place of the meeting during the whole time thereof and may be inspected by any stockholder who is present. |
La lista también estará disponible en el lugar y hora de la asamblea durante todo el tiempo de la misma y podrá ser inspeccionada por cualquier accionista presente. |
Upon the willful neglect or refusal of the directors to produce such a list at any meeting for the election of directors, they shall be ineligible for election to any office at such meeting. |
Si los directores intencionalmente descuidan o rehúsan presentar dicha lista en cualquier asamblea para la elección de directores, no podrán ser elegidos para ocupar ningún cargo en dicha asamblea. |
Except as otherwise provided by law, the stock ledger shall be the only evidence as to who are the stockholders entitled to examine the stock ledger, the list of stockholders or the books of the corporation, or to vote in person or by proxy at any meeting of stockholders. |
Excepto cuando la ley indique lo contrario, el libro de accionistas será la única evidencia sobre quiénes son los accionistas con derecho a examinar dicho libro, la lista de accionistas o los libros de la corporación, o a votar en persona o por poder en cualquier asamblea de accionistas. |
Section 1.10. |
Artículo 1.10. |
Action By Written Consent of Stockholders. |
Medida por consentimiento escrito de los accionistas. |
Unless otherwise restricted by the certificate of incorporation, any action required or permitted to be taken at any annual or special meeting of the stockholders may be taken without a meeting, without prior notice and without a vote, if a consent or consents in writing, setting forth the action so taken, shall be signed by the holders of outstanding stock having not less than the minimum number of votes that would be necessary to authorize or take such action at a meeting at which all shares entitled to vote thereon were present and voted and shall be delivered to the corporation by delivery to its registered office in the State of Delaware, its principal place of business, or an officer or agent of the corporation having custody of the book in which proceedings of minutes of stockholders are recorded. |
A menos que lo restrinja de otra manera el certificado de incorporación, cualquier medida requerida o permitida que se tome en cualquier asamblea anual o especial de los accionistas podrá tomarse sin una asamblea, sin notificación previa y sin voto, si un consentimiento o consentimientos por escrito, indicando la medida a tomar, será firmado por los titulares de las acciones ordinarias que tengan no menos de la cantidad mínima de voto que sería necesario para autorizar o tomar dicha medida en una asamblea en la que todas las acciones con derecho a voto estuvieran presentes y votaran y será entregado a la corporación a su oficina registrada en el estado de Delaware, sus oficinas principales o a un funcionario o agente de la corporación que tenga custodia del libro en el que se anotan las actas de las asambleas de accionistas. |
Delivery made to the corporation's registered office shall be by hand or by certified or registered mail, return receipt requested. |
La entrega a las oficinas corporativas se realizará de mano en mano, o por correo certificado o registrado, con aviso de retorno. |
Prompt notice of the taking of the corporate action without a meeting by less than unanimous written consent shall, to the extent required by law, be given to those stockholders who have not consented in writing. |
La inmediata notificación de la medida corporativa sin una asamblea por menos del consentimiento unánime por escrito, en la medida que lo permita la ley, se entregará a dichos accionistas que no han prestado su consentimiento por escrito. |