Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Aunque a veces es difícil determinar el límite de la traducción y la localización, en general la localización aborda componentes importantes y sin contexto de los productos y servicios. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
Además de la traducción (y en torno los problemas de gramática y deletreo que varea de un lugar a otro donde la misma lengua es hablada), el proceso de localización puede incluir la adaptación gráfica; la adaptación de monedas locales; el uso del formato adecuado para la hora y fecha, domicilios y números telefónicos aplicables al lugar; las elecciones de colores; referencias culturales; y muchos otros detalles, incluyendo la reconsideración de la estructura física de algún producto. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
Todos estos cambios aspiran a reconocer las sensibilidades locales, evitar conflicto con la cultura local, costumbres, hábitos comunes y entrar al mercado local mediante la fusión en sus necesidades y deseos. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
Por ejemplo, la localización aspira a ofrecer sitios de web específicos al país de la compañía o ofrecer diferentes ediciones de algún libro dependiendo en dónde será publicado. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
Se debe mantener en mente que una entidad política tal como un páis no es lo mismo como una lengua o cultura. Aún en paises donde existe una relación sustancialmente identica entre una lengua y una entidad política, ciertamente hay multiples culturas y multiples lenguas minoritarias aún si las lenguas minoritarias son habladas por poblaciones transitorias. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
Por ejemplo, la lengua nacional de Japón es el japonés y es la lengua principal de mas del 99% de la población, pero el país reconoce 11 lenguas oficialmente, otras son habladas por poblaciones transitorias y otras son habladas como lenguas secundarias u otras lenguas. |