(...) |
(...) |
Desde el punto de vista de las relaciones de familia y de género, los cambios no son menores. |
Du point de vue des relations familiales et de genre, les changements n’en sont pas moins importants. |
El ámbito de convivencia primaria no presenta ya el mismo aspecto que tenía en la época industrial. |
Le milieu principal de vie communautaire n’a déjà plus le même aspect qu’à l’époque industrielle, où les hommes travaillaient en dehors du foyer familial, alors que les femmes assumaient leurs responsabilités reproductrices, en prenant soin de leur mari, de leurs enfants et des personnes âgées. |
Las mujeres no precisaban formación específica, y su posición era dependiente económica y socialmente. |
Les femmes ne disposaient pas de formation spécifique et étaient dépendantes économiquement et socialement. |
El escenario es hoy muy distinto. |
Le scénario actuellement est bien différent. |
La equiparación formativa entre hombres y mujeres es muy alta. |
La formation des femmes est maintenant presque totalement équivalente à celle des hommes. |
Ya hay en España más mujeres que hombres en las aulas de nuestras universidades. |
Il y a maintenant en Espagne plus de femmes que d’hommes dans les salles de cours de nos universités. |
La incorporación de las mujeres al mundo laboral aumenta sin cesar, a pesar de las evidentes discriminaciones que se mantienen. |
L’intégration des femmes dans le monde du travail augmente sans arrêt, malgré le maintien des discriminations évidentes. |
Pero, al lado de lo muy positivos que resultan esos cambios para devolver a las mujeres toda su dignidad personal, lo cierto es que los roles en el seno del hogar apenas si se han modificado. |
Mais, bien que ces changements, ayant pour but de rendre aux femmes toute leur dignité personnelle, soient très positifs, il est évident que les rôles au sein du foyer, eux, ont à peine changé. |
Y, con todo ello, se provocan nuevas inestabilidades sociales, nuevos filones de exclusión, en los que la variable género resulta determinante. |
Et cela crée de nouvelles instabilités sociales, de nouvelles sources d’exclusion, pour lesquelles le genre est devenu une variable déterminante. |
(...) |
(...) |
Todo ello incide en los itinerarios vitales . |
Tout ceci a une influence sur les parcours de vie. |
Tenemos vidas muy distintas y variadas. |
Nous vivons des vies très différentes dans tous les sens du terme. |
Y en esos procesos o itinerarios vitales tan inconstantes e imprevisibles, los momentos, situaciones o riesgos de exclusión social son frecuentes. |
Et dans ces processus ou parcours de vie, si inconstants et imprévisibles, les moments, situations ou risques d’exclusion sont fréquents. |
En efecto, este contexto complejo y lleno de preguntas sin respuesta es el nuevo marco en el que podemos inscribir el concepto de exclusión social. |
En effet, ce contexte complexe, où abondent les questions sans réponse, définit le nouveau cadre dans lequel s’inscrit le concept d’exclusion sociale, concept qui inclut la pauvreté, mais qui va en réalité bien au delà. |
Cada persona, cada situación es distinta, pero existen parámetros que las acercan unas a otras. |
Chaque personne, chaque situation est différente, mais il existe des paramètres qui les rapprochent. |
Una situación que es el resultado de un proceso de pérdida de vínculos personales y sociales, que provoca que a una persona o a un colectivo le resulte muy difícil acceder a los recursos, las oportunidades y las posibilidades de los que dispone el conjunto de la sociedad. |
L’exclusion est le résultat d’un processus de perte des liens personnels et sociaux, qui rend très difficile pour un individu ou un collectif d’accéder aux ressources, opportunités et possibilités dont dispose le reste de la société. |
No hay personas excluidas, sino momentos o situaciones de exclusión. |
Il n’existe pas de personnes exclues, mais plutôt des moments ou des situations d’exclusion : une accumulation de risques et de vulnérabilités qui font qu’à un moment donné, cette personne se retrouve hors des sentiers battus et il lui est alors énormément difficile d’y retourner sans aide, et sans les ressources dont il ne dispose pas. |
(...) |
(...) |