The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusión en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Durante la época de la Revolución de Estados Unidos, los católicos representaban aproximadamente un 1,6% del total de la población estadounidense en las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si los católicos en general eran vistos como potenciales enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sujetos al gobierno británico, eran vistos con aún mayor recelo. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlanda, habían sido sometidos por la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Estados Unidos, los católicos tenían prohibido instalarse y vivir en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Aunque el líder de su religión habitaba en Roma, su representante oficial era el obispo católico de la diócesis de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Al comenzar la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(De lo contrario, los católicos en Inglaterra habrían tenido problemas, ya que el sentimiento anticatólico todavía imperaba en el país). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
De este modo, prohibió a todos los sacerdotes en las colonias administrar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. |
Esto hizo que practicar la religión fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Y de paso aumentó las simpatías por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
La alianza del ejército continental con Francia incrementó la solidaridad con este credo. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia abolió el acta parlamentaria de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Este hecho anticipó la cláusula en la Declaración de derechos que eliminaría todas las leyes en contra de los católicos). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Después de la guerra, el Papa estableció un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carrolls que ayudaron a fundar Maryland) y una diócesis estadounidense en comunicación directa con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage que hiciera valer las leyes intolerables y cerrara la asamblea legislativa de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidió confiscar una reserva de armas coloniales que se encontraba en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marchaban hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Por el camino, en el pueblo de Lexington, ciudadanos estadounidenses que habían sido advertidos anteriormente por Paul Revere y otros de los movimientos británicos intentaron parar a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nadie sabe qué bando disparó la primera bala, pero desencadenó una batalla en Lexington Green entre británicos y milicianos estadounidenses. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Frente a la apabullante superioridad numérica de las tropas regulares británicas a campo abierto, nuevos milicianos se fueron incorporando al bando estadounidense rápidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
No obstante, la alarma sonó a lo largo de todo el país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Las milicias coloniales comenzaron a llegar y pudieron lanzar ataques de guerrilla sobre los británicos en su camino a Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Los coloniales reunieron sus tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Allí se enfrentaron a los británicos y lograron replegarlos. |
They then claimed the contents of the armory. |
Acto seguido, reivindicaron el contenido de la reserva de armas. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador proveniente de todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Tan solo una columna de refuerzos con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en un fracaso total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Los británicos despertaron al día siguiente con Boston sitiado por 20.000 colonos armados, que habían ocupado el istmo que comunicaba con la península donde se levantaba la ciudad. |