EMPLOYMENT CONTRACT FOR PERMANENT DURATION WITH “INCREASING PROTECTIONS” |
CONTRATTO DI LAVORO A TEMPO INDETERMINATO A TUTELE CRESCENTI |
1.1 The present employment contract with “increasing protections”, entered into in compliance with Legislative Decree March 4, 2015 no. 23, shall commence on July 10, 2015 (the “Commencement Date”) and shall continue on a permanent basis. |
1.1 Il presente Contratto di lavoro a tutele crescenti è stipulato in conformità al decreto legislativo n. |
1.2 The Employee will be employed by the Company with the qualification of “QUADRO” according to the applicable national collective bargaining agreement for Employees working for companies in the trade and commercial industry (“contratto collettivo nazionale per dipendenti di aziende del terziario, distribuzione e servizi “) (the “NCBA”). |
1.2 Il Dipendente sarà impiegato dalla Società con la qualifica di “QUADRO” in conformità al contratto collettivo nazionale di lavoro applicabile per i dipendenti di aziende nel settore del commercio (“contratto collettivo nazionale per dipendenti di aziende del terziario, distribuzione e servizi”) (il “CCNL”). |
1.3 The Employee will carry out the duties of “Provisioned' as detailed in the attached job description under Annex 1 in English version. |
1.3 Il Dipendente dovrà svolgere le mansioni di “Prestatore di servizi” secondo quanto specificato nella descrizione dell'incarico di cui all'Allegato 1 annesso nella versione inglese. |
The Company has the right to change the duties within the limits and according to the conditions set forth by Art. 2103 of the Italian Civil Code. |
La Società si riserva il diritto di modificare le mansioni del Dipendente entro i limiti e in conformità alle condizioni di cui all'articolo 2103 del Codice Civile Italiano. |
1.4 Unless otherwise indicated, the Employee will be hierarchically subject to the Manager, Customer Operations, Mr. Julian Melvill, and to the other responsible managers who will be indicated, from time to time, to the Employee by the Company. |
1.4 Salvo diversamente indicato, il Dipendente sarà gerarchicamente sottoposto al Responsabile Customer Operations, Julian Melvill, e agli altri dirigenti responsabili che saranno indicati di volta in volta al Dipendente dalla Società. |
2. TRIAL PERIOD |
2. PERIODO DI PROVA |
2.1 The first 6 months starting from the Commencement Date, as per point 1.1. |
2.1 I primi 6 mesi di assunzione a partire dalla Data di entrata in vigore di cui alla clausola 1.1 sopra dovranno considerarsi come un periodo di prova ai sensi dell'articolo 2096 del Codice Civile Italiano. |
2.2 During such period, each Party shall be entitled to terminate the agreement without notice or indemnity in lieu of the notice period or any other indemnity whatsoever, save for the mandatory severance payments due by law (TFR, etc.). |
2.2 Durante tale periodo ciascuna delle Parti potrà recedere dal contratto senza obbligo di preavviso o d'indennità in luogo del periodo di preavviso o di altra indennità di qualsivoglia natura, fatto salvo per il trattamento di fine rapporto previsto per legge (TFR, ecc.). |
3. ENTITLEMENT TO WORK IN ITALY |
3. DIRITTO DI LAVORARE IN ITALIA |
3.1 The Employee warrants that he is entitled to work in Italy and that he will notify the Company immediately if he ceases to be so entitled at any time during his employment with the Company. |
3.1 Il Dipendente garantisce che ha il diritto di lavorare in Italia e che informerà immediatamente la Società al venire meno di tale condizione in qualsiasi momento durante il suo rapporto di lavoro con la Società. |
3.2 In addition to the above, the Employee guarantees that, to his knowledge, there are no facts or circumstances (such as, for instance, non-compete covenants with a former or current employer) which prevent or limit him from accepting this offer of employment and/or performing the duties and activities referred to in this Contract for the Company. |
3.2 In aggiunta a quanto sopra, il Dipendente garantisce che, per quanto di sua conoscenza, non sussistono fatti o circostanze (quali, ad esempio, accordi di non concorrenza con un datore di lavoro attuale o passato) che vietano o impediscono al Dipendente di accettare la presente offerta di lavoro e/o di svolgere le mansioni e le attività di cui al presente Contratto per conto della Società. |
The violation of this obligation from the Employee will be a just cause of immediate termination of the Contract pursuant to Art. 2119 of the Italian Civil Code. |
La violazione di questo obbligo da parte del Dipendente costituirà una giusta causa di risoluzione immediata del Contratto ai sensi dell'articolo 2119 del Codice Civile Italiano. |