Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

178,681 tradutores

vapeuk
5 minutos atrás

vapeukcbd registrou-se na TM-Town.

cerritoschimneysweep
16 minutos atrás

Cerritos Chimney Sweep registrou-se na TM-Town.

du88monster1xijhpuztkj
17 minutos atrás

du88monster1xijhpuzt registrou-se na TM-Town.

burbankchimneysweep
22 minutos atrás

Burbank Chimney Sweep registrou-se na TM-Town.

buckeyeairductcleaning
26 minutos atrás

Buckeye Air Duct Cleaning registrou-se na TM-Town.

User Avatar
28 minutos atrás

Newsletterboxed registrou-se na TM-Town.

User Avatar
29 minutos atrás

hzazcs registrou-se na TM-Town.

User Avatar
31 minutos atrás

Trilox AI registrou-se na TM-Town.

User Avatar
33 minutos atrás

Dual media news registrou-se na TM-Town.

User Avatar
34 minutos atrás

Nanami registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 12:46 PM on 10 Jul 2025

Translation EN-PL: Treatment of patients with locally advanced, non-metastatic prostate cancer, a...

  • 0% complete
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:03 PM on 10 Jul 2025

Translation of a patent on industrial machinery. 5k words. LP: PTBR > ES

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:03 PM on 10 Jul 2025

Translation of a patent on industrial machinery. 5k words. LP: PTBR > ES

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Muhammad Amer posting from ProZ.com 10:31 AM on 10 Jul 2025

A linguist’s CV is no less than bridegroom’s proposal

  • 0% complete
emiliedesmars
Emilie Desmars posting from ProZ.com 10:25 AM on 10 Jul 2025

Just finished the transcription (FR>FR) of a series of 9 videos on time management (around 15 min...

  • French French
  • 0% complete
User Avatar
Nurul Huda posting from ProZ.com 10:23 AM on 10 Jul 2025

Just finished translating a letter written by a Patient Representative of a renown hospital in US...

  • 0% complete
ekaterina_gre Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Ekaterina Grebenshchikova posting from ProZ.com 10:09 AM on 10 Jul 2025

Editing English subtitles for the Spanish comedy "Who's Who" (2024, 96 minutes) for an in-flight ...

  • 0% complete
User Avatar Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Lauren WuMoran posting from ProZ.com 9:28 AM on 10 Jul 2025

I’ve successfully translated two advertisements, and I truly enjoy working with advertising texts...

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 9:25 AM on 10 Jul 2025

Certified translation EN-PL: Transcript Record (International American School).

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 9:24 AM on 10 Jul 2025

Certified translation EN-PL: High School Diploma.

  • 0% complete
term file icon

163,253,122 unidades de tradução

User Avatar
Tunisia 23 minutos atrás

Essyl Sabri traduziu 7 unidades de tradução

English > Arabic marketing
User Avatar
Kenya aproximadamente 2 horas atrás

Taylor Wafula traduziu 9 unidades de tradução

English > Somali education
User Avatar
Belgium aproximadamente 2 horas atrás

Florine traduziu 8 unidades de tradução

English > Dutch adult
User Avatar
Romania aproximadamente 6 horas atrás

Vlad Moiseanu traduziu 22 unidades de tradução

English > Romanian medical
moobu87
Germany aproximadamente 6 horas atrás

Melanie Gutshall traduziu 12 unidades de tradução

English > German books
User Avatar
Russia aproximadamente 7 horas atrás

Zakir traduziu 9 unidades de tradução

English > Russian photography and film
marco
Uruguay aproximadamente 17 horas atrás

Marco Kunzler traduziu 29 unidades de tradução

English > Spanish war and history
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 19 horas atrás

lunamartines traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 19 horas atrás

jessmartin traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 20 horas atrás

isabelcabrera traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
user at computer icon

33,337,374 conceitos terminológicos

Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada mais de 2 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.