Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

199,278 tradutores

five88direct2iq
8 minutos atrás

five88direct2 registrou-se na TM-Town.

hhitclubnet
24 minutos atrás

hhitclubnet registrou-se na TM-Town.

tg777pro
29 minutos atrás

Tg777pro registrou-se na TM-Town.

sin88chat2zejsdk
43 minutos atrás

sin88chat2zejs registrou-se na TM-Town.

bajajeyecentre
aproximadamente 1 hora atrás

bajajeyecentre registrou-se na TM-Town.

five88miami2
aproximadamente 1 hora atrás

five88miami2 registrou-se na TM-Town.

theptams45c
aproximadamente 1 hora atrás

theptams45c registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

New88 tattoo registrou-se na TM-Town.

kkwinbaby
aproximadamente 1 hora atrás

Nhà Cái KKWIN registrou-se na TM-Town.

789betmediacomm
aproximadamente 1 hora atrás

789Bet registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

cakradonya posting from ProZ.com 2:37 PM on 15 Jan 2026

Just finished a a notarized business contract from English to Turkeih

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 1:09 PM on 15 Jan 2026

Translation of legal documents for litigation related to expense reimbursement. ENG-ITA.

  • English Italian
  • 8,000 words
  • 0% complete
  • Legal,Legale (generale),Legale: Contratti
posting from ProZ.com 12:06 PM on 15 Jan 2026

some subtitles, French>Japanese proofreading task

  • 0% complete
User Avatar
Ki-Hoon Jun posting from ProZ.com 10:58 AM on 15 Jan 2026

This month, I finished: - 10 certificates, 1 IEP (Individualized Education Program) report, 3 bu...

meryjo Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 10:01 AM on 15 Jan 2026

Just finished translating a complaint; EN>IT, 2,5K words #MicrosoftWord

  • English Italian
  • 2,560 words
  • 100% complete
  • Legale (generale)
ektra Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Elena Kharitonova posting from ProZ.com 9:56 AM on 15 Jan 2026

De-Ru Revision MemoQ: Wahlausschreiben #memoQ

  • Wahlvorstand, Wahlausschreiben, BetrVG, anfechtende Wahlberechtigte, Betriebsrat
  • German Russian
  • 3,250 words
  • 0% complete
  • Бизнес / Коммерция (в целом),Кадровые ресурсы
Linguaserve Internacionalización de Servicios S.A. posting from ProZ.com 9:11 AM on 15 Jan 2026

Andrii

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 7:29 AM on 15 Jan 2026

Just finished editing an article on a new immunohistochemical method.

  • 0% complete
Aye Mya Oo posting from ProZ.com 6:49 AM on 15 Jan 2026

Dec result has come up. We PASSed with 100!

  • 0% complete
Vikram Solanki posting from ProZ.com 5:02 AM on 15 Jan 2026

Voice over

term file icon

162,863,044 unidades de tradução

lucianamartines
Uruguay aproximadamente 10 horas atrás

Luciana Martinez traduziu 7 unidades de tradução

English > Spanish marketing, market research and business
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 12 horas atrás

ileenfelipe traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 12 horas atrás

marienmoran traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 14 horas atrás

garciabenancio traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 15 horas atrás

mejiaszaida traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
United States 1 dia atrás

Melvin traduziu 17 unidades de tradução

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
daryele
Brazil 1 dia atrás

Tales Martins traduziu 7 unidades de tradução

English > Portuguese business, marketing and market research
User Avatar
Planeta Terra 6 dias atrás

lunabelier traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 6 dias atrás

missimoran traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 6 dias atrás

benitomelendes traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
user at computer icon

33,336,260 conceitos terminológicos

Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada aproximadamente 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.