Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

197,157 tradutores

tranhalinhorgdo
17 minutos atrás

tranhalinhorg registrou-se na TM-Town.

pg88bid1ubpnbyjpwupmjwbvfqzg
38 minutos atrás

pg88bid1ubpnbyjpwupmjwbvfq registrou-se na TM-Town.

88clbdiy1uwlgonzvktfq
41 minutos atrás

88clbdiy1uwlgonzvkt registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

ga888co1 registrou-se na TM-Town.

pg88bid1ubpnbyjpwupmjwbvfq
aproximadamente 1 hora atrás

pg88bid1ubpnbyjpwupmjwbv registrou-se na TM-Town.

jilibetph1
aproximadamente 1 hora atrás

jilibetph1 registrou-se na TM-Town.

88clbdiy1uwlgonzvkt
aproximadamente 1 hora atrás

88clbdiy1uwlgonzv registrou-se na TM-Town.

jilimknetph
aproximadamente 2 horas atrás

jilimknetph registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

swilson registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

five88jpcom2nvyxoqjwrcsh registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

IRINA APOSTOLESCU posting from ProZ.com 3:21 PM on 20 Dec 2025

Just finished a personal development book, English to Romanian, 21400 words, for a national publi...

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Simone Castro posting from ProZ.com 10:32 AM on 20 Dec 2025

I am translating a code of ethics for a Spanish company. 4.5 K. Delivery date: Dec, 23.

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 11:42 PM on 19 Dec 2025

2 Birth Certificates + Apostille (UK). ENG-ITA

  • English Italian
  • 1,000 words
  • 0% complete
  • Certificati; Diplomi; Licenze; CV,Legale (generale),Legal
Emmanuel Pierreuse posting from ProZ.com 9:23 PM on 19 Dec 2025

just completed 1 hour of Consecutive Interpreting via MS Teams between a fertility clinic and an ...

  • IVF
  • English French
  • 0% complete
  • Medical (general)
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 7:01 PM on 19 Dec 2025

Certified translation EN-PL: Development Agreement + Amendment (film industry).

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 6:59 PM on 19 Dec 2025

Certified interpretation at an exam for driving licence.

  • 0% complete
Remus Gabriel Radoiu posting from ProZ.com 4:30 PM on 19 Dec 2025

versio

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 2:52 PM on 19 Dec 2025

Just finished an interpretation session for a school-parent meeting, English-Kurdish

  • English Kurdish
  • 100% complete
  • Education / Pedagogy,General / Conversation / Greetings / Letters,School
colette_magalowski
Colette Magalowski posting from ProZ.com 1:47 PM on 19 Dec 2025

Translating parts of a tourism website, English to German, 350 words

  • 0% complete
betonog Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 1:25 PM on 19 Dec 2025

I have just transcribed some more dialogue in European Portuguese.

  • dialogues, opinions, viewpoints, debates, European Portuguese
  • Portuguese Portuguese
  • 100% complete
  • Government / Politics,Food & Drink,General / Conversation / Greetings / Letters
term file icon

162,864,634 unidades de tradução

silviacampos
Spain 1 dia atrás

Silvia Campos traduziu 8 unidades de tradução

English > Spanish law (contracts), contracts and law
User Avatar
Planeta Terra 2 dias atrás

junfernandez traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra 2 dias atrás

fredllincanon traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra 2 dias atrás

belenrodrigues traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra 2 dias atrás

evadelacruz traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
United States 5 dias atrás

Victoria Plummer traduziu 12 unidades de tradução

Japanese > English video games and hardware
User Avatar
Planeta Terra 5 dias atrás

albedelbosque traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra 5 dias atrás

francinmartin traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra 5 dias atrás

yusmerisboyer traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra 5 dias atrás

ricardoconde traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,260 conceitos terminológicos

Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada aproximadamente 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 9 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.