Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

180,715 tradutores

giaidaptredotcom
24 minutos atrás

giaidaptredotcom registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

sunjee registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

ywusef registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

artisanweb registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

gulkanaweatherje registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

lakebarringjm registrou-se na TM-Town.

saowineucom
aproximadamente 2 horas atrás

saowineucom registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 3 horas atrás

jordan5shoehg registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 3 horas atrás

marlyanne registrou-se na TM-Town.

lakebarringjm
aproximadamente 4 horas atrás

lakebarring registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Sophie Slonka posting from ProZ.com 8:30 PM on 25 Jul 2025

I am working on a 100k revision of a legal document from British English to European French.

  • 0% complete
Hammad Amin posting from ProZ.com 8:21 PM on 25 Jul 2025

I have recently assigned a translation project consisting of 6,162 words for Maidenhead. The proj...

  • 0% complete
Jessica Leite posting from ProZ.com 7:20 PM on 25 Jul 2025

Just wrapped up a 50k+ word EN>PT project (translation, review & voice-over editing) after more t...

  • 0% complete
Facundo Pallero posting from ProZ.com 6:38 PM on 25 Jul 2025

Privacy Policy, 2400 words, MTPE, EN to ES

  • 0% complete
Facundo Pallero posting from ProZ.com 5:55 PM on 25 Jul 2025

Audio transcription/translation/timecoding for Media Briefing, ES>ES and EN>ES, 7 minutes.

  • 0% complete
João Victor Zanin Ramos posting from ProZ.com 5:46 PM on 25 Jul 2025

Just wrapped up a set of emails, Portuguese to English, 2,100 words — technical accounting conten...

  • 0% complete
kamaluddin
kamaluddin salik posting from ProZ.com 5:01 PM on 25 Jul 2025

Completed English to Hazaragi translation and proofreading projects. 5634 Words. Available to pro...

  • 0% complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 4:51 PM on 25 Jul 2025

MTPE - Blog Posts (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 10,841 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 10,841 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
ivannovoselov5506 Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Ivan Novoselov posting from ProZ.com 4:34 PM on 25 Jul 2025

transnpack

sittiehane Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com 3:08 PM on 25 Jul 2025

11,000 words to proofread, around 15 hours to do QA for a Casino website, all English to Tagalog!

  • 0% complete
term file icon

163,254,362 unidades de tradução

User Avatar
Egypt aproximadamente 5 horas atrás

Eman Kamal Mahdy traduziu 7 unidades de tradução

Chinese > Arabic finance and financial markets
User Avatar
Kenya aproximadamente 5 horas atrás

kelvin mwangi traduziu 28 unidades de tradução

English > French religion and bible
patricia__tb
Spain aproximadamente 9 horas atrás

Patricia Torreblanca Burgos traduziu 13 unidades de tradução

English > Spanish literature
User Avatar
Finland aproximadamente 9 horas atrás

Heidi V traduziu 18 unidades de tradução

English > Finnish business, advertising and management
clevis
Brazil aproximadamente 9 horas atrás

Bruno Batista dos Anjos traduziu 28 unidades de tradução

English > Portuguese religion and bible
luminaissance
Brazil aproximadamente 13 horas atrás

Matheus Andrade Figueras traduziu 16 unidades de tradução

English > Portuguese fiction and literature
hsiangling6
Taiwan aproximadamente 14 horas atrás

Wang Hsiang Ling traduziu 11 unidades de tradução

English > Chinese modern art, audiovisual and film
Spain aproximadamente 16 horas atrás

Claudia Galera enviou 29 unidades de tradução

English > Spanish medical (general), in vitro fertilization and medical
Spain aproximadamente 16 horas atrás

Claudia Galera enviou 59 unidades de tradução

English > Spanish the neurology of ageing: what is normal?, medical and medical (general)
User Avatar
Czech Republic aproximadamente 17 horas atrás

Mikko Laaksonen traduziu 8 unidades de tradução

English > Finnish technology, technical and technical documentation
user at computer icon

33,337,198 conceitos terminológicos

Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada mais de 2 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 4 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 6 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 8 meses atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.