Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

196,512 tradutores

User Avatar
5 minutos atrás

32winspot2hnzu registrou-se na TM-Town.

oxbetdirect1nebxat
21 minutos atrás

oxbetdirect1nebx registrou-se na TM-Town.

max88fast1cyolvj
21 minutos atrás

max88fast1cyol registrou-se na TM-Town.

uk88grcom1kszo
23 minutos atrás

uk88grcom1ks registrou-se na TM-Town.

lucky88jpcom1un
23 minutos atrás

lucky88jpcom1 registrou-se na TM-Town.

khansoyaljourney
37 minutos atrás

Soyal Khan registrou-se na TM-Town.

User Avatar
44 minutos atrás

789fspot1tk registrou-se na TM-Town.

32winspot2hnzu
44 minutos atrás

32winspot2hn registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

craigsharpe registrou-se na TM-Town.

ta88la1
aproximadamente 1 hora atrás

ta88la1 registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 9:07 AM on 16 Dec 2025

BANGLADESH. Marriage certificate + Leg. ENG-ITA

  • English Italian
  • 800 words
  • 0% complete
  • Legale (generale),Certificati; Diplomi; Licenze; CV,Legal
Jasmina Tisovic posting from ProZ.com 8:56 AM on 16 Dec 2025

raccordo

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 6:49 AM on 16 Dec 2025

Ongoing project: Proofreading updates to user manuals of electric bottle opener, refrigerator, ro...

  • English Italian
  • 3,500 words
  • 0% complete
  • Electronics / Elect Eng
posting from ProZ.com 6:21 AM on 16 Dec 2025

some subtitles, French>Japanese proofreading task

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Lina Kim posting from ProZ.com 1:14 AM on 16 Dec 2025

Just finished a Japanese-to-Korean mobile proofreading project (about 28,000 characters) for a gl...

  • 0% complete
pkpabst Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Patricia Pabst posting from ProZ.com 8:12 PM on 15 Dec 2025

Subtitles for a tw-hour episode of "Stars at Home"

  • 0% complete
betonog Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 2:33 PM on 15 Dec 2025

Just evaluated the sample text submitted by an applicant in my PRO-tagged language pair.

  • pipe, pressure, measurement units, water pump, user guide
  • English Portuguese
  • 344 words
  • 100% complete
  • Construction / Civil Engineering,Engineering (general),Mechanics / Mech Engineering
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 1:32 PM on 15 Dec 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 8,090 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 8,090 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Woo Hwang posting from ProZ.com 12:28 PM on 15 Dec 2025

Just finished translations for Yandex Go warehousing app from English to Korean for Korean worker...

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 10:38 AM on 15 Dec 2025

Birth Certificate + Apostille (UK). ENG-ITA

  • legale, certificato di nascita, Apostille
  • English Italian
  • 1,000 words
  • 0% complete
term file icon

162,864,628 unidades de tradução

User Avatar
United States aproximadamente 3 horas atrás

Victoria Plummer traduziu 12 unidades de tradução

Japanese > English video games and hardware
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 12 horas atrás

albedelbosque traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 12 horas atrás

francinmartin traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 13 horas atrás

yusmerisboyer traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 13 horas atrás

ricardoconde traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Colombia 1 dia atrás

Dania Isabella Tabares traduziu 6 unidades de tradução

English > Spanish video games
fantomplus
Belarus 4 dias atrás

Сергей traduziu 16 unidades de tradução

English > Russian medical (instruments) medical
fantomplus
Belarus 4 dias atrás

Сергей traduziu 12 unidades de tradução

English > Russian medicine, medical and medical (health care)
fantomplus
Belarus 4 dias atrás

Сергей traduziu 7 unidades de tradução

Japanese > Russian art
fantomplus
Belarus 4 dias atrás

Сергей traduziu 16 unidades de tradução

English > Russian business correspondence
user at computer icon

33,336,260 conceitos terminológicos

Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada aproximadamente 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 9 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.