Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

170,348 traduttori

User Avatar
23 minuti fa

anna si è registrato su TM-Town.

fbtadventures
33 minuti fa

FBTAdventures si è registrato su TM-Town.

User Avatar
42 minuti fa

janethqt si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

zara si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

travelpodium si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

javadrabiei si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

jamesc si è registrato su TM-Town.

anactoflovefilmcomtha
circa un'ora fa

anactoflovefilm.com wed thao túng kết quả tìm kiếm si è registrato su TM-Town.

achernom
circa un'ora fa

Andrii Chernomorchenko si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

nirmalade si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Professionista certificato ProZ.com
Simone Castro posting from ProZ.com 9:54 AM on 16 Apr 2025

I am translating two letters rogatory, from Portuguese to Spanish, for a custody case involving a...

Professionista certificato ProZ.com
Andrea Villamisar Naveira posting from ProZ.com 8:59 AM on 16 Apr 2025

Just finished a legal translation, adoption papers, Swedish to Spanish!

  • 0% complete
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Rob Myatt posting from ProZ.com 8:57 AM on 16 Apr 2025

Text for a plaque commemorating the Luxembourgish resistance during WWII

  • history translation, culture, remembrance, luxembourg
  • Luxembourgish; Letzeburgesch English
  • 450 words
  • 0% complete
  • History,Education / Pedagogy
sophies_words Professionista certificato ProZ.com
Sophie Cherel posting from ProZ.com 8:04 AM on 16 Apr 2025

Sports blogs: cycling & trail running

  • cyclist, helmet, signposting, moutain bike
  • French English
  • 4,200 words
  • 0% complete
  • Sports / Fitness / Recreation
Akiko Masuda posting from ProZ.com 7:49 AM on 16 Apr 2025

Quote submission and article writing after a regular project

mbako wilson posting from ProZ.com 7:38 AM on 16 Apr 2025

Je travaille à l’enrichissement de mon glossaire gaming pour une localisation plus précise et ada...

mbako wilson posting from ProZ.com 7:36 AM on 16 Apr 2025

Currently expanding my gaming glossary to strengthen genre-specific terminology and consistency.

Frank Mayers posting from ProZ.com 6:58 AM on 16 Apr 2025

divorce agreement

Johannes Schmid posting from ProZ.com 6:50 AM on 16 Apr 2025

I just finished a subtitling seminary.

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Jacky Ye posting from ProZ.com 4:39 AM on 16 Apr 2025

Just completed a series of English to Chinese translations for training materials, totaling 28,37...

  • 0% complete
term file icon

163,603,667 unità di traduzione

vcxier16
Philippines circa 4 ore fa

Rachel Cerbito ha tradotto 7 unità di traduzione

English > Tagalog academic
jupycor
Colombia circa 8 ore fa

Juliana ha tradotto 28 unità di traduzione

English > Spanish religion
Canada circa 12 ore fa

Orlando Abreu Rojas ha tradotto 12 unità di traduzione

English > Spanish medical (health care)
User Avatar
Brazil circa 13 ore fa

Gabriel Kwiecinski Antunes ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Portuguese engineering (electrical), electrical engineering and electronics
marianelabido
Dominican Republic circa 13 ore fa

marianela ha tradotto 29 unità di traduzione

English > Spanish history and war
dhario
Argentina circa 14 ore fa

Dario herrera ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Spanish games, sporting competitions and sports
zeljkov
Serbia circa 19 ore fa

Zeljko Virijevic ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Serbian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
gdareu
Brazil circa 20 ore fa

Gabriel Marcelo ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Portuguese electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
France circa 22 ore fa

Anaïs COLICHET ha tradotto 13 unità di traduzione

English > French books, literature and novel
User Avatar
United Kingdom 1 giorno fa

Flavie ha tradotto 12 unità di traduzione

English > French literature and children's literature
user at computer icon

33,388,857 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 14 giorni fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 26 giorni fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan circa 2 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 2 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 4 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.